论文部分内容阅读
西风马首。有哀蝉几树,高下声骤。村外烟消, 水际沙寒,斜阳似恋亭堠。丝丝缕缕纷堪数,更仿佛、叶初开候。待月中、疏影东西,思共故人携手。摇落江潭万里,系船酒醒夜, 长笛京口。读曲歌残,晓露翻鸦,萧瑟白门非旧。赤阑桥畔流云远,遮不住、短墙疏牖。话六朝、遗事凄凉, 张绪近来消瘦。(《疏影·秋柳》) “秋柳”在清初诗词中,是一个十分“热门”又极其微妙的题目。诗自顺治十四年(1657)王士稹在济南大明湖赋七律四章,转眼间传遍大江南北,和者数百家,和作几千首;而原倡主题,或言感慨良辰易逝,或谓凭
West wind horse first. There are mourning cicada trees, slam step. Cigarettes outside the village, water, cold sand, sun-like Ting Ting Pavilion. Streaks of numerous, more like a Buddha, leaves early opening. To be on the moon, sparse things, think alike friends together. Flushing Jiangtan Miles, ship night awake, flute Jing mouth. Song Qu song, Xiao Lu Qian crow, bleak white door non-old. Red Rayside stream far away, cover, short wall sparse. Six words, the legacy of desolation, Zhang Xu recently wasting. (“Shu Ying · Liu Liu”) “Autumn Willow” in the early Qing Dynasty poetry, is a very “hot” and extremely delicate topic. Poetry since Shunzhi fourteen years (1657) Wang Shizhen in Dali Lake in Jinan Fu Qili four chapters, an instant spread throughout the north and south, and hundreds, and for thousands of first; and the original advocate theme, That is with