论文部分内容阅读
常听人们议论这样一个问题:哪里是人类最理想的居住地呢?仅凭个人的亲身经历而言,我认为,在欧洲,要数瑞士;在美洲,不言而喻,那就非加拿大莫属。凡是到过加拿大的外国人都有这样一个印象,那里水美林密,鸟语花香;蓝天白云,丽日风清。要说人与大自然、人与动物、动物与自然的关系,那才叫和谐,那才叫融为一体。加拿大之所以被认为是世界上最理想的居住地区之一,并不是没有道理。一步跨过闻名于世的尼亚加拉河,从美国到了加拿大,从一个大国到了另一个大国,还是那片蓝天,依然是那缕白云,但大地却换上了另一种风情,就好像是一座舞台,一在台前,一在台后。美国那面,熙熙攘攘,吵吵闹闹,全世界的三教九流、各色人种都愿意到那里去亮相表演,招摇过市。那种莫名其妙的欲望与动机,各有各的一套理由。一水之隔的加拿大,树青花艳水绿人稀,连喘一口气,都会让人感到有种说不出的轻松。
People often talk about such a question: Where is the best place to live in mankind? Personal personal experience alone, I think, in Europe, to be counted in Switzerland; in the Americas, it goes without saying that it is non-Canadian Mo Genus. All foreigners who have been to Canada have the impression that there is a beautiful water with beautiful flowers and birds; blue sky and white clouds and beautiful blue sky. To say that man is in harmony with nature, man and animal, animal and nature, that is harmony, and that is called integration. It is not without reason that Canada is considered one of the best living areas in the world. A step across the world-famous Niagara River, from the United States to Canada, from one big country to another big country, or that piece of blue sky, is still a ray of white clouds, but the earth has put on another style, like a stage One at the stage and the other at the stage. That side of the United States, bustling, noisy, the world’s cronies, all kinds of races are willing to go there to debut performances, swagger the market. That kind of inexplicable desire and motivation, each with its own set of reasons. A water of Canada, trees and blue flowers, even breath, will make people feel a kind of unspeakable relaxed.