新时期强化电力物资计划管理对策探讨

来源 :科技尚品 | 被引量 : 0次 | 上传用户:tonycheungqd
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着人们对于美好生活需求的增长和社会信息化、自动化程度的不断提高,更加重视电力供应的及时性与稳定性。但是,实际物资计划管理活动中各种问题层出不穷,很难提高管理效果。基于此,有必要结合企业发展与物资管理情况,优化现有管理流程,进一步增强企业经营管理效果。
其他文献
文章对TC4合金进行固溶和时效热处理,研究固溶温度和时效处理对组织和显微硬度的影响规律。通过相变点以下不同温度的热处理形式获得不同的微观组织,分析组织中α、β相的形态和数量对合金晶粒度和力学性能的影响规律。
文章对6500立方米乙烯运输船的配电系统进行了分析,根据相关规范的要求,对货物系统的主要设备技术参数进行了阐述,列举了货物系统的各种工况及负荷要求,并对全船电力负荷进行了分析及计算,总结了该船配电系统设计要点及特点,希望能对这种船型的配电系统设计起到一定的借鉴作用。
随着近年来供电系统的复杂性提高,新设备并网特别是风电并网等情况的发生,增加了供电系统的不稳定性,可能引起频率失常,威胁供电系统安全。文章通过研究风电并网系统频率的响应,分析研究如何解决风电并网系统频率响应问题。
沥青从生产、储存到运输的整个过程都会排放大量有毒有害废气,但传统的沥青治理只注重生产阶段,在储运过程中没有加强废气治理。基于此,文章将从沥青储运过程中废气的影响出发,研究沥青储运过程废气治理和抑制技术,以期为沥青储运过程废气的有效治理提供参考。
翻译是道路,往来鸿儒如过江之鲫,就是不喊“知识”的名字.翻译学一直走在半路上,向一切思考着、生产着知识的头脑和心灵发出呼唤:翻译是跨语言的知识加工、重构和再传播的文化行为和社会实践.语言与文化虽然总是显于其间、行乎其中,但它们只是翻译之用和翻译之维.因用忘体、见器失道,注定了翻译过去一直是任人打扮的小姑娘或别人家的孩子,而放弃了追求辉煌、伟大和壮丽的知识品格.关于知识的地方性与世界性的对话、互动与变迁是翻译的不可动摇的先验原理,是所有翻译实践的基本属性,其他所有外部关系和联系无非是其具体表现或衍生特征,因
期刊
辩证法是找寻真理的工具,而修辞是传播真理的工具.作为常规性国家对外翻译实践,十九大报告英译是以英语为语言媒介,面向世界开展的国家政治修辞活动,其修辞动机是通过跨文化交流和沟通达到对外宣介国家方针政策、传播中国治国理念以及建构中国政治话语体系的目的,而其修辞手段则是一切以维护、完善和提升国家形象为目的 ,具有潜在修辞力量的语言表达形式.研究发现,政治修辞与语言自信是表里关系,在语言自信的驱动下,译者才能充分发挥政治文献翻译的修辞力,重现演讲者的人格诉求、理性诉求、情感诉求,调动和创制各种修辞方法,从而在目的
本文对《普通高等学校本科翻译专业教学指南》制定的背景、指南的内容、翻译本科专业发展的历史、本科翻译专业从《高等学校翻译专业本科教学要求(试行)》到《普通高等学校本科翻译专业教学指南》的演变做了分析与说明.对《普通高等学校本科翻译专业教学指南》的落地执行提出了五点意见,即正确理解翻译专业的内涵、明确翻译专业人才培养的目标、在翻译人才培养的过程中做到三个坚持、处理好六对关系、坚持五项原则.
某电厂闭式水泵运行期间出现振动大的问题,笔者通过振动测量分析和现场检查,找出了闭式水泵振动大的原因,是转子部件质量不平衡、台板不牢固及叶轮安装偏差综合作用的结果。笔者据此提出了切实可行的处理方案,使问题得以解决,保证了闭式水泵的安全稳定运行。
为有效控制土壤中的化学成分,必须结合土壤成分的实际情况,优化检测方案,不断提高土壤检测对应结果的准确度。因此,文章对土壤化学分析的质量控制进行了简单分析,阐述了质量分析的主要内容,提出了一系列质量控制策略,希望为土壤化学分析工作提供参考。
文章总结归纳了一些游乐设施电缆(线)敷设与接线中存在的常见问题,并提出了相应的应对措施,希望能为游乐设施生产单位更规范地做好电缆(线)敷设与接线工作提供帮助。