论文部分内容阅读
《实用俄汉科技翻译技巧》(科学出版社出版,阎德胜著)是作者总结前人的翻译研究成果,以现代翻译学理论为基础,根据俄汉科枝翻译经验写成的。该书内容新颖,体例别致,格调独特,读来使人耳目为之一新。现在我们分三个方面重点介绍。一、旧题新作独具特色研究外汉翻译的任何一本传统著作,无不谈到加词法、减词法、词义选择、词义引申、句型变换等一些翻译技巧。但是,受传统译论
The Practical Russian-Chinese Translation Techniques (published by Science Press, Yan Desheng) is the author’s summary of the achievements of his predecessors in translation studies, based on the theory of modern translation studies and based on the experience of Russian-Chinese branch translation. The book is innovative, unique style, unique style, read to make one’s eyes one of the new. Now we focus on three aspects. First, the new title of the old novel for any unique study of traditional Chinese and foreign translations, all talked about plus lexicon, subtraction lexicon, semantic selection, lexical extension, sentence transformation and some translation skills. However, by the traditional translation theory