论文部分内容阅读
在曲格平的环保生涯中,有着太多的第一:他是中国第一位常驻联合国环境规划署代表;他是中国第一任国家环保局局长;他是中国第一位由国际组织为其出版英文专著的部长;他是中国第一位获得联合国环境大奖和国际蓝色星球奖的人;他也是全国人大环境与资源保护委员会的第一任主任委员;他还是“中华环保世纪行”第一倡议者,被誉为“中国环保第一人”。年过74岁的曲格平仍然十分忙碌。从全国人大退下来以后这两年多,曲格平在国务院《审议国民经济中长期规划》课题中作顾问,现还担任着中华环境保护基金会理事长和东方环境研究院院长。由于他经常被省市地方请去进行
In Qu Geping’s environmental career, there are too many firsts: he is China’s first permanent representative to the United Nations Environment Program; he is China’s first director of the State Environmental Protection Agency; he is China’s first international organization He is the first Chinese to win the United Nations Environment Awards and the International Blue Planet Award; he is also the first chairman of the NPC Environmental and Resources Protection Committee; and he is also a member of the “China Environmental Protection Century Line ”“ the first advocate, known as ”China’s environmental protection first person “. Qu Geping, 74, is still very busy. After more than two years since the NPC stepped down, Qu Geping has consulted in the State Council’s ”Medium and Long-term Plan for Reviewing National Economy." He is also currently the chairman of the China Environmental Protection Foundation and the director of the Oriental Environmental Research Institute. Because he is often provincial and municipal places please go