论文部分内容阅读
每天清晨,海湾呈红褐色,接近正午,颜色退去,水天连成一片,于是,渔民的小船仿佛悬挂在了空中。傍晚时分,乌云爬上来,雷声隆隆,在海湾上久久翻滚,一会儿远去,一会儿逼近。每天如此,循环反复。茨拉奇科夫在晾台上品着啤酒,闷闷不乐地观望着自然现象,一旦啤酒告罄,他就拎起运动包,跑一趟商店。有时,女售货员会请他帮助从车上卸货。看着他毫不费力地把沉重的货箱搬下来,女主人总是叹为观止地重复:“真是爷们儿!太棒了!”茨拉奇科夫不去吃早点,在套间的床位上一直要赖到十点。他也是最晚一个去用午餐,那时服务员开始收拾餐具,度假的人们已经三五成群地去了海滩。
Every morning, the bay was reddish brown, close to noon, the color receded, water and sky into one, so fishermen’s boat seems to be suspended in the air. In the late afternoon, the dark clouds climbed up and the thunder rumbled, long and tumbling over the bay, while away, while approaching. So every day, repeated cycle. Tslachikov beers on the air table, muffled watching the natural phenomenon, once the beer runs out, he picked up the sports bag, ran a trip to the store. Sometimes the saleswoman will ask him to help unload the car. Watching him move the heavy cargo box effortlessly, the hostess always repeats with astonishment: “It’s a great man! Great!” Tszchikov does not eat breakfast in bed in an en suite room Always depends on ten o’clock. He is also the latest one to lunch, when the waiter began to clean up the tableware, vacation people have gone to the beach in small groups.