古今对话,东西推手--张佩瑶文化翻译思想述评

来源 :青岛职业技术学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:bambooasu
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
张佩瑶教授从文化翻译的角度对中国传统译论从概念到方法进行了深入的研究,构建了"虚涵数意"的认知构架和"翻译话语系统",主张解构"东方主义话语"和"西方主义话语"的二元对立,改变世界话语的权力结构,提出了翻译史研究的"推手"研究路向。她的研究为中国翻译理论研究、中国经典作品的翻译与传播开启了一扇通往世界的大门。
其他文献
竞争性药物市场联盟(CCPM)写信给FDA,提出迫切需要一个明确的监管程序来加快“仿制生物药品”的批准。CCPM是一个由雇主、保险机构、通用名药生产企业及其他机构组成的单位。
对挂面进行不同温度条件下烘干,测定挂面烘干后的最佳蒸煮时间、含水量、质构特性和拉伸性能等各项指标。通过分析测定的结果,证明不同烘干温度对挂面的品质有着不同趋势的影
在获得良好的Ⅱb期试验结果后,Teva制药公司计划在今年开始其多发性硬化症(MS)口服药laquinimod(Ⅰ)的Ⅲ期试验。
美国的Abbott Laboratories公司收购了Kos Pharmaceuticals公司,这在科学和商业上都是战略上卓越的配合。
周德清在《中原音韵》中的《自序》和《正语作词起例》中,曾三次用“鞞”字作为入声字的代表,但是,各个韵部的入声派入三声中都没有这个字。《中原音韵》原刊本至今没有发现,
以选修课英语角课程为对象,在成果导向教学理论指导下,依据《中国英语能力等级量表》中英语能力等级标准,通过重新确定课程中英语听说教学的学习成果,设计相应的考核评价类型
英国伦敦的国际政策网(IPN)就发展中国家的假药,特别是对日趋严重的抗疟药物青蒿素类产品的假冒进行讨论,对发展中国家如何打击假药提出建议。
在EMEA要求英国生物制药公司Protherics提供其甲氨蝶呤(Ⅱ)解毒药voraxaze(glucarpidase)(Ⅰ)更多制造方面的资料后,Protherics公司已将其预期向欧盟申请许可证的日期推后一年多。
教练型教学模式是从管理学引入教育学的新型教学模式。通过转变教师教学理念、有效落实教学目标、构建理实一体化课程体系、建立以学生为主体的评价方法,开展了将教练型教学
美国BiogenIdec公司说,在管理性医疗药房学会2007年年会上,它所公布的一项为期一年的资料显示,Avonex(干扰素β-la)(Ⅰ)治疗多发性硬化(MS)的价效比要比其他干扰素β都好,这项研究采用