顺应论视域下字幕翻译中译者主体性的体现 ——以《IT狂人》字幕中译为例

来源 :青年文学家 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wlck_dong
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
英语情景喜剧以其短小、集与集之间关联性弱等特点,成为越来越多国人观剧的首选.而字幕翻译则是该类剧能否成功的关键.本文以《IT狂人》字幕翻译为例,在顺应论视域下,探索该剧译者在进行语言选择时,如何发挥其主体性,旨在为英语情景喜剧的字幕翻译提供借鉴.
其他文献
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
期刊
期刊
百期华诞忆当年原会刊副主编兼编辑部主任孙黎明岁月之河,转瞬间流过了18个春夏秋冬,随着1998年新年的到来,《情报资料工作》杂志迎来了出刊100期华诞。我感到无比喜悦、兴奋,回顾以往,感慨
目的:观察护理干预指标患儿的状态、体位及拍背在氧气驱动雾化吸入治疗儿童哮喘急性发作期的护理价值.方法:将临床确诊为儿童哮喘急性发作的180例患儿,随机分为观察组1、观察
鼻内窥镜手术是治疗鼻部疾病的微创手术,手术完毕后后用凡士林纱条或膨胀海绵填塞鼻腔,而鼻咽部是呼吸吞咽的必经之路,因为手术部位的特殊性,患者只能张口呼吸,感到不适,严重
文章主要通过剖析事业单位人力资源管理中的激励机制的重要作用,阐述了激励机制在事业单位人力资源管理中的应用策略.
《情报资料工作》是我专业成长的良师益友华东师范大学信息学系教育学博士黄纯元欧美的情报学是继承了19世纪末期欧洲文献学(documentation)的传统,并在战后对科学情报问题进行研究,而逐步形成和
期刊
摘 要:河北省纪录片始创作于上个世纪80年代,类型丰富且特征鲜明,然而对河北纪录片的研究却与其创作发展颇不平衡。本文在现有研究成果基礎上,按照河北纪录片的叙事内容进行类型化研究,简要评析其发展特征。  关键词:河北纪录片;类型化;红色纪录片;历史文化纪录片;现实题材纪录片  作者简介:孙莉莉(1994.5-),女,汉族,河北石家庄人,硕士研究生在读,现就读于河北师范大学新闻传播学院艺术学理论专业。
连接地方与军队信息工作的纽带国防大学图书馆编辑室主任顾小鸥信息时代,时间在增值,空间在贬值。正是如此,中国社会科学信息事业在80~90年代里获得了长足的进步,开创了学术繁荣、人才