General cultural differences

来源 :科学时代·上半月 | 被引量 : 0次 | 上传用户:bin_go_0820
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  [Abstract] Different cultures would be the reason to understand the same thing as opposite ways. This paper discusses the differences in cross-cultural communication and business English.
  [Key words] General cultural differences;Chinese;Westerners
  1. Introduction
  In recent years, with the accelerated paces of reforming and opening, the foreign contacts are more and more extensive. The world today is characterized by an ever-growing number of contacts between people with different languages and cultural backgrounds. In this paper, the author would discuss the differences in cross-cultural communication and business English. In the first part, it shows the general difference between China and the western countries, and then discusses the different points in business English based on the cross-culture context.
  2. General cultural differences between Chinese and westerners
  Politeness
  Cultural differences on politeness between westerners and Chinese can be found in many aspects of daily communication, including addressing, greeting and parting, compliments, apologies, thanks and so on. When people meet acquaintances or friends, people usually greet each other. The purpose of greeting is to establish or maintain social contact. So formulaic expressions are often used, but such formulaic expressions often causes conflict because of the great cultural differences between Chinese and native English speakers. In English, people often employ the following expressions to greet each other “Good morning/evening/afternoon.” “Fine day, isn’t it? ” “How is everything going?” “Have you eaten yet?” “What are you going to do?” “Where have you been?” etc. Westerners treat them as real question. While in Chinese, we always say ni chi le me (你吃了吗?)ni shang na li qu(你上哪里去?)ni gan shen me qu(你干什么去?) to show our consideration. Parting may be divided into two steps. Before the final prating, there is usual a leave-taking. Western and Chinese cultures have diverse ways to deal with leave- takings. Firstly, in English society, during the closing phase of an encounter, from “I” perspectives, reasons for terminating the encounter are presented in motivator comments. Western people believe that to be willing to visit and converse with someone is to have respect for him.I do enjoy our talk and the lovely dinner, but I must be going soon” or “Thank you very much for your invitation. I hope we’ll be able to get together again soon…” Consolidation in a wider range of common acquaintances also occurs, in expressions such as “Say hello to Jack for me” or “Remember me to John”. In Chinese society, during the closing phase of and encounter, usually, from a “you” perspective, reasons for ending the encounter are set forth in expressions. Such expressions include“ you are so busy that I won’t trouble any more.”, and “you may tired,please have a rest,I am leaving now”, etc. With these words, they may stand up from their seats. Chinese leave-taking is very short and quick. Western people think it so abrupt that they have not prepared for it. While moving to the door, Chinese employ expressions of apology like “I’m sorry for trouble so much” “I’m sorry for taking you so much time”. It should be noted that these expressions employed by Chinese guests to show concern for their hosts can only be appropriated for business visits in the English environment.The Chinese tends to abide by the polite principle of depreciating oneself and respecting others to show appropriate respects towards the persons being addressed, otherwise, the addresser may be considered as ill mannered, ill educated or rude. But in English speaking countries, people have a tendency to follow the reciprocal or symmetrical addressing. Although they are different in age and status, they can call the other directly, namely, their names, even first names except when they call the doctors, not arousing offence between them, but demonstrating the sense of intimacy and the conception of” Everyone is created equal”. Chinese people feel unnatural addressing a westerner by his given name, feeling that it indicates too close a relationship, and westerners, on the other hand, may feel that if a Chinese insists on using his surname, it indicates an unwillingness to be friendly and maintains a gap between them. So the use of forms like” Miss Mary” or “Mr. Smith ” may be a Chinese forms of compromise.   Responses to compliments, apologies and thanks.
  To compliment is to praise the addressee’s virtues, ability, behavior, appearance, clothing, personality and belongs. Appropriate compliments can serve as effective supplementary means in inter-personal communication. Western and Chinese culture are at polar opposites about compliment. An western hostess, if she is complimented for her cooking skill, is likely to say,” Oh, I am so glad that you liked it. I cook it especially for you.” Not so is a Chinese hostess, who will instead apologize for giving you “Nothing”. They will say sui bian zuo ji ge cai ,bu hao chi (随便作几个菜,不好吃 ).If translate this into English” I just made some dishes casually and they are not very tasty. Perhaps the foreigner will think why you invite me to you family and have the ugly food. You do not respect me. The English-speaking people are more active to praise others and to be praise than Chinese people. “Thank you” is widely used in English to show gratitude in such cases as being invited, helped, given a gift, etc. Cultural differences exist between Chinese and western in how to express thanks and responses. In fact, “Thank you” is uttered in English for more than acknowledging favor or gratitude, and it is often a means to show politeness. On many occasions, the English use this utterance while the Chinese may say you lao nin le (有劳您了).Or do not say a word at all but just smile or nod. As a matter of fact, “Thank you ” is used more widely by westerners than Chinese use xie xie(谢谢), for minor favors like borrowing pencil , asking directions, requesting someone to pass on a message .
  Conclusion
  Based on the above discussion, the different cultures would cause the different understanding of the same thing, westerners and Chinese have opposite ways to deal with the things by interesting culture background. This paper suggests that language teaching would care about the complex culture backgrounds of students, and express or communicate with people by understanding and getting to know the culture context clearly.
  Reference:
  [1] Hu Wenzhong. Cultural and Communication Beijing: Foreign Language Teaching And Research Press, 2010.
  [2] Lan Wood & Paul Sanderson, Pass Cambridge BEC Vantage/ Student Book 2011.
  [3] Robert N. Bellah and others, Habits of the Heart: Individualism and Commitment in American Life New York: Harper & Row, Publishers, 1985.
其他文献
[摘 要] 陕西省生态气候环境监测服务系统自2005年5月1日实施,旬邑县气象局针对当地农业生产开展生态监测,严格执行规范形成了包括生育状况、生长条件、产量分析、气象灾害、病虫害等完备的观测数据库,同时全面系统的掌握了作物生育期生物及气象指标,建立起具有科学性、时效性、规范化的服务体系,使气象服务实现了从感性服务到理性服务的转变。  [关键词] 生态气候 环境监测系统 效益  陕西省气象局2004
期刊
【摘 要】高校学生管理要随着时代的变化与时俱进,以人为本的高校学生管理形式的出现就是应运而生的。本文从高校学生管理的人本思想出发,提出以人为本的管理形式,以及在此思想下高校管理工作要注意的事项,以期为高校学生管理工作做出贡献。  【关键词】以人为本;高校;学生管理  引言  高校为了要全面贯彻党的教育方针,坚持育人为本、德育为先,实施素质教育,提高教育现代化水平,培养德智体美全面发展的社会主义建
期刊
【摘 要】国有企业作为公有制经济的主体,是国有经济的重要组成部分。国有企业尤其是中国石油为代表的国有大中型企业,其效益的好坏是直接关系到社会经济的好坏和国家稳定。改革开放30年,中央制定了一系列以经济建设为中心的国家战略,国有企业在改革的大潮中焕发了生机,正迎来新一轮的快速发展阶段。本文以中国石油新疆库勒销售公司为例论述了,国有企业在变革的大潮中如何巩固和强大党建及政工队伍建设,并藉此促进企业生
期刊
【摘 要】实践教学是公共事业管理专业理论和技能进行基本培训的实践环节,也是专业培养方案中的综合性实践教学环节,有利于培养学生理论联系实际,发现问题、分析问题、解决问题的能力。本文通过介绍社会调查法在“公共事业管理概论”课程实践教学中的应用情况,提出需要进一步完善和拓展应用的思路,以更好地实现实践教学方法对学生学习专业知识及其他能力的培养。  【关键词】公共事业管理概论;实践教学;社会调查法  “
期刊
【摘 要】本文通过对高职生源和现代社会对人才需求的分析,探讨了高职学生个性化教育的需要和高职院校实施个性化教育的基本条件和要求。  【关键词】高职学生;个性化教育;实施  高职院校经过十多年的高速发展,办学定位越来越明确,办学条件也日益改善。但是,如何贯彻落实《国家中长期教育改革与发展规划纲要》中提出的“育人为本”、“全面发展与个性发展统一”,满足现代社会对人才日趋多样化的要求,需要我们广大高职
期刊
【摘 要】学校精神是长期教育教学实践中积淀起来,为大家所共同认可的价值体系、心理特征及精神传统,是学校群体共同的心理和行为定势。汶川大地震后,由于传统物质基础和群体心理上的伤害,这种集体精神缺少了维系基础,而目前学校的灾后重建主要是物化层面的,虽然针对学生的心理救助被提高到一个空前的水平,学校精神的恢复重构仍然有很长的一段路要走,而且一定要纳入灾后重建的总体规划,方法得当才能奏效。  【关键词】
期刊
【摘 要】本文通过分析卡通和卡通形象对儿童的影响,结合学龄前儿童的生理、心理和认知发展特点等基本特征,指出卡通形象在童装设计中进行益智化立体设计能够开发儿童智力,满足儿童心理、生理需求。本文阐述了卡通形象在童装中益智化立体设计具有实用性、益智性等特点,提出运用仿生设计、图形、色彩、材质等设计元素进行童装设计,可以使卡通形象和童装更好的结合,并在童装上体现出益智化的立体设计。其次对其进行的市场预测
期刊
【摘 要】鉴于PLC可编程控制器实践性强的特点,在PLC教学过程中,改革传统的以课堂教学和验证性实验、课内实验为主的教学模式,以“启发式、互动式、开放性、自主性”的实践教学模式为主导来代替,将PLC整个教学过程在实验室完成,边教学边实验,从验证性实验到开发性实验,再到创新性实验,同时结合组态设计,模拟生产现场,让学生对PLC有更深层次的认识,所有过程均以学生自主动手为主,教师协助教学为辅。  【
期刊
【摘 要】随着我国电力需求的不断增加,电力建设步伐不断加快,110kV 输电线路项目基础工程作为电力建设过程中的重要工程,其施工工艺的科学性和合理性直接关系着输电线路项目工程的施工质量,因此,有必要对110kV 输电线路项目基础工程施工工艺进行研究。文章结合实际工作经验,对整个施工过程中的关键施工工艺进行了分析,并总结归纳出了施工注意事项,可为相关工作者提供参考。  【关键词】110kV;输电线
期刊
【摘 要】论文从培养目标、培养计划、课程体系的调整、教学方法和手段、教学成果等方面,阐述了天津工业大学纺织学部纺织工程专业纺织品设计与应用专业方向的人才培养模式。其中重点是将工科和艺科课程交叉融合,并从开课顺序、内在联系等角度进行了深入的分析,从而更好的促进了纺织品设计与应用专业(方向)复合型人才的培养。  【关键词】人才培养模式;培养目标;课程体系;教学方法;成果  纺织工程专业是天津工业大学
期刊