论文部分内容阅读
1991年5月15至16日,在日本京都举行了首届契丹文研究国际学术讨论会。15日下午,我在大会上宣读的《若干契丹大字的解读及其它》论文中把曾被我误释为“泰”的契丹大字?订正为“岁”,并以此为基础,释出了若干条关于年岁的契丹大字。还得出了契丹语中的十位数字并不像汉语那样是个位数字与十字的简单连接,而各是一个另行创造的不可再分割的单词的结论。但上述那个义为“岁”的契丹大字的读音并没有解决。为了探讨其读音,必须
From May 15 to May 15, 1991, the first international symposium on Khitan literature was held in Kyoto, Japan. On the afternoon of the 15th, on the afternoon of the “Interpretation of Some Khitan Characters and Other” papers that I read at the conference, I revised “Khitan” characters that I had mistakenly interpreted as “Thai” as “old” and released them on the basis of this A number of Khitan characters about age. It also concludes that the ten-digit number in the Khitan language is not a simple connection between the digits and the cross as in Chinese, but each is a conclusion of a separately created word that can not be divided. However, the pronunciation of the above-mentioned “old” Khitan characters is not resolved. In order to explore its pronunciation, it is necessary