中国古诗意象翻译中的假象等值现象

来源 :重庆科技学院学报(社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:dgsbs
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
介绍中国古诗意象的含义,针对汉诗英译讨论意象翻译方法。认为由于不同语言的不同文化背景,不同民族有不同的审美观念,意象的翻译过程中出现"假象等值"现象是不可避免的。
其他文献
从我国现阶段的基本经济制度和劳动者劳动的特点两个方面,阐述了建立与社会主义市场经济相适应的产权制度应该是劳动者产权制度。
随着我国改革后经济的发展,贫富差距过大越来越成为人们普遍关心的一个问题。分析我国贫富差距扩大的现状和原因,提出大力发展文化产业,推进经济进步,缩小贫富差距,全面建设
阐述高校学籍管理的内涵和主要方式,分析其发展趋势,提出加强和改进高校学籍管理的建议。
介绍了《中华人民共和国物权法》中与民生问题密切相关的一些规定。认为《物权法》顺应民意,关注民生,维护广大人民群众的切身利益,必将为构建社会主义和谐社会发挥积极的作用。
中国现当代画家在进行散文创作过程中,职业惯性使他们将绘画的窥视手法化用到散文创作中来。这种融汇东西方“以文作画”的表现手法令人耳目一新,带给读者与众不同的视觉冲击和
360°考核法是一种科学的考核方法和管理工具。针对绩效工资改革背景下高职教师考核中存在的问题,结合高职院校教师工作的特点,运用360°考核法基本原理,按照确定评价内
从专利法的“三性”要求出发,对基因本身和基因生物技术进行分析,认为应当赋予其专利权的保护。提出应出台相关制度,要求基因专利符合技术伦理道德,从而平衡专利权人与社会公
从历史传统、指导思想、对官营企业的控制方式等方面探讨日中两国官营企业不同归宿的原因。
翻译的基本单位应该是语篇,而不是词语结构。翻译活动受源语文化和译入语文化的双重制约,只有将语篇置于更为广阔的文化语境下,才能抓住问题的实质,解决翻译中的难题。
“和”是中华传统文化的核心,儒、道、释对此都作了深刻的阐释。中华“和”文化有着完整的思想理论体系,它不但启示着人们去获得和平、安康与幸福,而且指引着人们通达尽善尽美的