论文部分内容阅读
人在军旅,就少了许多与妻花前月下的浪漫,即便在家中,我也常常在计算机上堆砌着那些文字材料,因而两人独处的时间少之又少。有些时候,妻的目光中就多了那么一点点不易察觉的遗憾和失落。我也想找机会给妻弥补幸福,然而设计好了的内容,总是在忙碌中错过。我觉得幸福离妻很遥远。我所生活的小区有两道门。正门在北面,妻子每天都要从那里出去,而后走向一个距她最近的公共汽车站台。侧门在南面,是我每天必走的地方,因为从那儿穿过便直接上了通往部队的街道,也是一条独一无二的捷径。每天,我和妻跨过门槛,出了楼梯口的电子门便各奔东西,直到晚间才相见。本可以与妻一同从小区的正门出去,那样就要多走100米的路,才能绕到那条我早晚必走的街道。也许就是为了少走这100米,于是,我每天都习惯性地走侧门,以一成不变的步幅走向机关大院。每次道别,只有短暂的几秒,也只限于挥挥手,有时甚至仅仅丢给对方一个眼神,便匆匆忙忙地奔往各自的工作
When a man is in military service, there will be less romance between his wife and his wife. Even at home, I often pile up those writing materials on a computer, so the two are left alone for very little time. In some cases, my wife’s gaze is so much less regrettable and lossless. I also look for opportunities to make up for the happiness of the wife, but the design of the content is always missed in the busy. I think happiness is very far away from his wife. The community I live in has two doors. The main entrance is north, where the wife goes out daily and then to a bus stop closest to her. The side door to the south is where I must go every day, as it is a unique shortcut to go straight to the force’s street from there. Every day, my wife and I across the threshold, out of the stairs of the electronic door will go their separate ways, until evening meet. I could go out from the main entrance of the district with my wife, so I would take 100 meters more to get around the street I will take sooner or later. Perhaps it is to walk less 100 meters, so I habitually walk the side door every day, with no slightest pace toward the compound. Each farewell, only a few short seconds, is also limited to waved, and sometimes just throw one eye to each other, they hurried to their work