典籍英译专题研究——主持人语

来源 :语言教育 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yifanjiawei
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
典籍英译是一件精细活。典籍种种,书目繁多,仅文学典籍就如浩瀚海洋,相当一部分或整或零地被译成英语和其他语种,有外国学者译的,也有中国学者译的,为中华文化对外传播起到了巨大作用。然而,不难发现,过去所译典籍多为汉民族的,对少数民族典籍关注不多。对于一个由五十六个民族组成的国家而言,各民族文化和文学都很重要,只有把各民族典籍也介绍给国内和国外读者才是完整的中华文化。汪榕培教授和王宏印教授顺应国际化和中国文化走出去的时代潮流,及时号召大家积极开展民族典籍英译工作。
其他文献
以疑问义为核心范畴的疑问代词是句子的天然焦点,它在英汉两种语言系统中都占据显赫位置。由于其地位显赫,所以常常扩张用途。为了满足人类交际需要,疑问代词从基本疑问义扩
目的探讨跟骨骨巨细胞瘤手术后减少复发率和改善足跟功能的措施和方法。方法我们对3例跟骨骨巨细胞瘤,采用距瘤体0.8~1.5cm作瘤段切除,然后用同侧带血管蒂双段腓骨逆行移植重建跟
本文以广东外语外贸大学翻译本科专业42名学生为研究对象,运用实证研究方法,探讨口译课堂上同伴互评对学生的口译课堂焦虑与口译水平的影响。通过独立样本T检验,发现口译课堂
目的探讨改良根治术治疗Ⅱ期乳腺癌的临床疗效。方法对吉林省肿瘤医院2009年至2010年收治的105例Ⅱ期乳腺癌患者实施改良根治切除术。结果对本组105例患者随访结果,改良根治
阑尾炎是外科常见病和多发病,多发生于青壮年,男性比女性发病率高。阑尾切除术是治疗阑尾炎最常用的方法,切口感染是阑尾切除术术后最常见的并发症[1]。因此,降低阑尾切除术
短篇小说《没有向导的旅行》是苏珊·桑塔格旅行题材小说的代表作之一。它紧扣“旅行”这一主题,运用含混的时间、流动的空间、自由直接引语式对话等构建出拼贴画式的空间
目的了解少儿上呼吸道感染的病原菌分布,并分析其对抗生素的敏感性和耐药性特点,为临床用药提供参考。方法用API细菌鉴定及MIC药物药敏性检测。结果细菌感染率:32.7%,念珠菌属
法律的规则和思想通过法律语言来表达,然而关于科技发展的法律语言系统还不完善,这对法律语言的权威性提出了挑战。本文运用定性研究方法,研究科技发展与法律语言不平衡的状
从区域性预期差异角度分析统一货币政策造成差异地区影响的不同原因,用一种模型尝试论证统一货币政策下区域预期差异同样会造成政策的执行效果不同,创立了区域预期差异条件下
中国近现代思想文化史表明,方法论的自觉是文化自觉的前提和基础。通过经典诠释来构建民族精神的知识论思路存在方法论的局限。民族精神的实质是一种现代性的文化再生产。以马