俄语名词格用法中某些偏离规范的现象

来源 :福建外语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:qiushuicai
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
语言是在不断发展和变化着的。从这一意义上讲,规范具有一定的相对性。一种语言中,除了基本的稳定的部分外,总会有一些陈旧的、行将过时的成分和新的、发展中的成分。在这些不太稳定、正在发生变化的部分里,规范与不规范有时不再泾渭分明,其间往往很难划分出一条明确的界限。一种语言现象可能同时具有不同的模式。其中一种模式用于文学语言,被视为规范的用 Language is evolving and changing. In this sense, the norm has a certain relativity. In one language, there are always some obsolete, obsolete components and new, developing components in addition to the basically stable ones. In these less stable and evolving parts, norms and irregularities are sometimes not entirely clear, and often it is difficult to draw a clear line between them. A linguistic phenomenon may have different patterns at the same time. One of the modes used in literary languages ​​is considered to be normative
其他文献
从去年10月份开始,全国几个主要大城市的房市开始陷入低迷。深圳房价已跌落到一年前的水平,甚至出现“断供”风波;北京、上海楼市成交量也大幅减少。在美国政府接管两大住房
歌德写于1800年的十四行诗《自然和艺术》阐述了一个朴素的道理,那便是“在限制中才能显示能手,只有规律能给我们自由”。在19世纪以后,艺术家多热衷于张扬自我,在艺术领域里
苏茜借助了夏威夷花环制作技巧的灵感制作了这个绿色与白色搭配的腕部花环。她用园艺剪刀将加莱克斯草裁成条状作为装饰的边缘,并将条状的叶子一折为三,从每一片的后面穿过去
最早的地理课本陈伯达,我不知道今天该如何评说此人,好歹同我关系不大。但是,当1954或1955年间,我忽然在北京东总布胡同十号的大院里遇见他时,却实在惊喜莫名。当时我是各位
勾晓华,1970年生,兰州大学西部环境与气候变化研究院教授、博士生导师。2000年10月-2001年4月,在英国伦敦大学进行合作研究;2005年9月-2007年12月,在美国哥伦比亚大学树木年
李麦柱上高中的时候就爱好集邮,经常向同学索要旧邮票。参加工作后,又喜欢上了收藏钱币、票证、烟标、门券等其他纸质收藏品。 Li Ma column on high school hobby philatel
译词的选择,或者说词义的选择,是翻译技巧中较为突出的难点。它要比词量的增减、词序的颠倒、词类的转换、合译和分译等翻译技巧难得多。译词的选择,之所以使译者感到头痛,
斯·特克尔的《工作》是一本口头文学作品,它代表了一种新的文学类型。此书受到美国舆论界广泛好评。它为学习和研究当代活的美国英语提供了可贵的语言材料。本文采摘书中大
5月18日,三迪·凯旋枫丹营销中心在各式鲜花的装扮下显得格外纷饶。随着帷幕缓缓拉开,华丽而又激昂的序曲响起,三迪·凯旋枫丹样板房正式开放,同时“三迪会”正式宣告成立。
11月6日,中国电建参股华刚矿业股份有限公司(以下简称华刚矿业)所属,储量达868万吨金属铜的世界级特大铜钴矿采选冶一期工程正式投产,该生产线达产后每年能处理矿石量455万吨