公示语汉英翻译的交际翻译策略-以徐州市为例

来源 :青年文学家 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yhl_2011
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文探讨了在城市国际化、全球化发展的环境下,公示语汉英翻译的现状,并以彼得·纽马克的交际翻译策略,结合实例采分析公示语汉英翻译过程中的规范以及汉英翻译策略问题.
其他文献
2011年5月10日至12日,甘肃华亭,王文澜、贺延光、朱宪民、解海龙参加了中国摄影家大PK活动,王文澜与贺延光的作品及点评已于上期刊登,本期请关注朱宪民、解海龙的PK作品及专
在现实社会中,由于历史学的学科特性、历史教学自身的问题以及学生知识结构失衡等等,造成了人们普遍不重视历史教学,学生对历史学不感兴趣;如何改变这个现状,在素质教育中发
本文通过对荣华二采区10
期刊
2006年10月11日,中国共产党第十六届中央委员会第六次全体会议通过了《中共中央关于构建社会主义和谐社会若干重大问题的决定》。在第五部分《建设和谐文化,巩固社会和谐的思
随着6月底新一届湖北省委常委名单出炉,至此,去年10月启动的全国31个省级党委班子换届已全部完成,共选举产生省级党委领导班子成员375人次。 With the new Hubei Provincial
语体教学是对外汉语教学特别是对外汉语修辞教学中的重要组成部分,应当引起对外汉语教材编写者和教师的充分重视。目前的当务之急,是增强有关编、教人员的语体教学意识,使之
土家族非物质文化遗产的保护与传承经历了一个漫长曲折的过程,大致可以分为三个阶段。第一阶段是20世纪50年代~60年代,是为配合土家族民族成分确认和利用民族民间文化为人民服务
获得性免疫缺陷综合症,即艾滋病(Acquried immunodeficiency syndrome)简称AIDS,由感染人类免疫缺陷病毒(Human immunodeficiency virus type,HIV)引起的。它把人体免疫系统中最重
伴随政治经济的全球化浪潮,世界涌向中国,中国也在拥抱世界。文化逆差这个名词近来颇受关注,据统计,中国已经连续11年保持对外贸易顺差,但在文化产业方面却是绝对的逆差,进出