论文部分内容阅读
第二次世界大战前,我们家是纽约城里唯一没有汽车的人家。当时,我十多岁,已经懂事了。在我看来,没有汽车,就说明我家的生活处于最贫穷困苦的境地。我们每天上街买东西,总是坐一辆简陋的两轮柳条车,拉车的是一匹老谢特兰马,我母亲像《大卫·科波菲尔》里的人物那样,把它叫做巴尔克斯。我们的巴尔克斯是一匹既可笑又难看的小种马。它长着四条罗圈腿,马蹄踏在地上发出呱哒呱哒的声音,仿佛是在说,我们家里穷得叮当响。
Before World War II, our family was the only one in New York City without a car. At that time, I was more than ten years old, already sensible. In my opinion, without a car, my life in the poorest and the most depressing. We went to the streets every day to buy things, always sitting in a rude two-wheeled wicker, pulling a old Shetland horse, my mother, like “David Copperfield” Called Barks. Our Barks is a ridiculous and ugly stallion. It has four wide-brimmed legs, Horseshoe riding in the ground Gu Gua da sound, as if to say, our family was clinking rang.