浅谈中式英语对英语学习的负面影响

来源 :教师教育科研 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xxbear0
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  [摘要] 中式英语是中国的英语学习者思维方式固有化以及受母语干扰和影响,套用汉语规则和习惯而导致的不符合英语语言文化习惯的畸形英语。文章从文化背景、两种语言表达上的差异等方面进行探讨,重点论述普遍存在的一个现象一,中英英语。
  [关键词]母语负迁移;中国武英语;文化差别
  
  实践证明,学生英语学习的言语错误与汉语干扰有关,即负迁移,负向迁移有关,也就是汉语与英语之间的差异对外语学习造成的干扰以及与所学外语的某些特点、某些规则造成的干扰有关。下文将对造成这种现象的原因进行论述。
  
  1 出现ehingiiab的原因
  
  1.1 英汉习语中所反映的文化差异。朱光潜先生在《谈翻译》一文中说:“外国文学最难了解和翻译的第一是联想的意义……,如果我们不熟悉一国的人情风俗和文化历史背景,对于文字的这种意义就茫然,尤其是在翻译时这种字义最不易应付。”语言作为文化的一个组成部分,反映一个民族丰富多彩的方化现象。我们经过归纳总结认为,英汉语言中是非曲直的文化差异主要表现在以下几个方面:
  ①生存环境。在汉语的文化氛围中,“东风”即是“春天的风”,夏天常与酷暑炎热联系在一起,“赤日炎炎似火烧”、“骄阳似火”是常被用来描述夏天的词语。而英国地处西半球,海洋性气候,报告春天消息的却是西风,英国著名诗人雪莱的《西风颂》正是对春的讴歌。英国的夏季正是温馨宜人的季节,常与“可爱”相连。莎士比亚在他的一首十四行诗中把爱人比作夏天,Shall I compare thee t0 a summer's day?/Thou an more lovely andmore temperateo
  ②习俗差异。英汉习俗差异是多方面的,最典型的莫过于在对狗这种动物的态度上。狗在汉语中是一种卑微的动物。英语习语中,常以狗的形象来比喻人的行为。如You are a luckydog(你是一个幸运儿),Every dog has his day(凡人皆有得意日),等等。
  ③历史典故。英汉两种语言中还有大量由历史典故形成的习语,这些习语结构简单,意义深远,往往是不能单从字面意义去理解和翻译的。如“东施效颦”、“名落孙山”、“叶公好龙”等等。英语典故习语多来自《圣经》和希腊罗马神话,如Achilles。heel(唯一致命弱点)、meet one§waterloo(一败涂地)、
  
  1.2语言表达上的差异。
  1.2.1英语多长句。汉语多短句。由于英语重结构,汉语重语义,英语句子往往比较长,汉语句子则常常比较短。请看下面的例句:For example,they do not compensate for gross social ine-quality,and thus do not teU how able an underpivilegud youngstermight have been had he grown up under more favorable circum-stances,这句话长达31个单词。从结构上讲,它是主句(they donot…)+并列谓语(and do not…)+宾语从句(hDw able an un-derprivilegod youngstermight…)+条件状语从句(had he…);从语义上讲,它有四层意思:不能…因此不能…会有多大的才干…如果…。根据对这个句子的结构分析和语义分析,我们可以把它切分成四个小段,切分后我们就可以试译成:它们不能弥补巨大的社会不公,因此不能说明一个物质条件差的年轻人会有多大才干,如果他在较好的环境中长大。
  1.2.2英语多前重心,汉语多后重心。所谓前重心是先说结果后说细节。后重心则是先说细节后说结果。下面我们再看一例:There is no agreement whether methodology refers to the con-cepts peculiar to historical work-山genera]0r t0 the research teeh-niques appropriate to the various branches of historical inquiry。方法论是指一般的历史研究中特有的概念,还是指历史研究中各个具体领域适用的研究方法,人们对此意见不一。由于不了解其中的道理,有的学生在翻译这句话的时候只好歪曲"there is noagreement”的意思,一厢情愿地译为“没有人同意”等等,可见不了解语言表达上的差异会带来多么大的危害。
  1.2.3英语多引申,汉语多推理。如require一词在英译汉句子中经常出现。我们的感觉是,这个词明明认识,却不知道它的确切含义,或者是明确知道它不是我们已经了解的那个词义。其中原因可能很复杂,但英语中的一句俗语也许能给我们一些启迪:“Words do not have meaning,but people have meaning forthem”(词本无义,义随人生)。也就是说,词在特定的环境中往往会产生新的含义。
  
  2 中式英语对英语学习的影响
  
  2.1机械对应。只有在少数情况下,两种语言中才有完全相等或近乎完全相等的说法。例如,“不要碰它”=“Don't touchit;”等等。但在翻译实践中我们常常会发现一些不正确的或机械的对应。例如,“精神文明”被译为“spiritual civilization”,表面看来似无懈可击。问题出在“spirit”一词。Longnum Dictionary第一释为Dne§mindar soul,是指与“肉体”相对立的东西,除“精神”外,尚含“心灵”等意思。另外,在强调spiritual civilization时,仿佛只注重心灵的净化而不求身体力行,故native speeder建议用“ethical virtues”。
  2.2搭配不当。受到汉语字面影响而搭配不当的例子经常碰到。例如:“提高英语水平”“to raise the level 0f EnglishKnowledge(应译为to improve one's English)”搭配不当是逻辑上的问题,但大多数还是语言习惯问题因此必须有意识去熟悉。否则必然会出现上述“想当然”之类的错误。但是,语言在发展,有人在创新,使用的人多了,也就成为惯用的语言现象。因此,还须不断注意新的搭配。例如:mental gymnastics(脑力运用)。
  2.3采用英语惯用句型及表达方式。人们常说要用“英语进行思维”,其实质是应当观察、揣摩英语的各种句型及其惯用的表达方式了后解其与汉语句型的差异、例如:“不知不觉间,天色已晚了”。一位学生译为:We didn"~know evening has fallen,“didnt know"是汉语“不知道”的翻版,根在不含“不知不觉”(即起先不知,后来才觉察到)的意思。根据英语思维,“不知不觉”其惯用句型之一:……before some body realizes it“据此。上句可译为:Evening came before we realized it,又例:一位学生在”餐桌上礼仪“一文中表示”等客人到齐座后才动筷“这一想法时写道:When weinfront of thetable waitingfor dinners guests,first to bedeputing mind is that motto beaus year dinner while someone has notcome,句子其他方面不谈,仅"not…--until…--”的说法,搭配别扭,非英语惯用方式。汉语“直到…才…”,在英语中相当于。not……until……句型。上句宜改为:As a guest,one should notbegin eating until every oneis seated,原先为30个调减至12个。意思丝毫未变。文笔却简练、地道,符合英语思维及叙事方式。英语和汉语是建立在不同文化基础上的两种语言,中式英语将会给英语翻译带来一定的影响,只有了解英,汉两种语言风格的异同,才能成功地清除母语负迁移。
  本文探讨的中国式英语是中国大学生在本文探讨的中国式英语是受母语负迁移的影响而拼造出来的语法正确但不合英语语义规范或不合英语文化习惯的畸形英语。我们要正确辨认和分析此类错误的类型和来源,因为拥有英语文化知识和各个领域的知识越丰富,对英语民族心理状态把握到一定层次,对原文的理解才会越深透。
  
  参考文献
  [1]李运兴 英汉语篇翻译北京:清华大学出版社2003
  [2] 张培基英汉翻译教程上海:上海外语教育出版社2000
  [3] 浩翰,马光中英语常用词句翻译要点北京:中国书籍出版社2000
  [4] 辛和开王云桥英汉翻译技巧:北京:当代世界出版社1998
其他文献
[摘要] 如何在有限的学时内,将面向对象程序设计和数据结构有机结合,让学生既能掌握面向对象程序设计和数据结构的核心知识,又能较快地提高软件编程实践水平,是摆在非计算机信息类专业教学面前的一个重要课题,本文进行了一些有益的尝试。  [关键词] 面向对象;数据结构;程序设计    1 引言    面向对象程序设计和数据结构是学习软件设计的两门基础课程。面向对象程序设计解决了编程方法和编程思想问题;
期刊
教学内容:《义务教育课程标准实验教科书 物理》(沪科版)8年级  教学目标:  知识与技能:  ①了解流体压强与流速的关系;并能用其解释日常生活现象。  ⑦了解飞机的升力是怎样产生的。  过程与方法:  ①通过观察和实验,学会运用归纳、类比等研究方法,初步了解流体的压强与流速的关系。培养学生的观察能力和分析概括信息的能力。    注:“本文中所涉及到的图表、注解、公式等内容请以PDF格式阅读原文”
期刊
[摘要]本文简单介绍了与商务智能有关的几种计算机应用技术,重点论述了利用数据仓库技术和OLAP技术实现在鸡西市煤矿安全产生管理信息系统中的应用。  [关键词]数据仓库;多维分析;数据挖掘;决策支持    1 概述    1.1商务智能与数据仓库。商务智能(BI,Business Intelli-gence)是对与企业有关的所有内部和外部的数据进行收集、汇总、过滤、分析、传递、综合利用,使得数据转换
期刊
在信息技术实行会考的今天,大多数高中信息技术教师都把练习作为提高学生成绩的主要方法之一。而这种做法的效果也是明显的,多练习,多操作,多记忆,在会考中的通过率就会较高,似乎学生的信息技术水平和能力也随之得到了一定的发展,应该是一个皆大欢喜的局面。  然而.当我们看着学生反复地练习做那些模拟题,反复地记忆理论题,在学习了一段时间后忘性却无比大的时候,是否会产生一丝怀疑:信息技术课真的应该这样上吗?子曰
期刊
半个多世纪以前,人民教育家陶行知提出了著名的生活教育理论,他在批判中传统教育与权威教育理论中不断创新实践,最终总结出自己生活教育理论的三大基石:生活即教育,社会即学校,教学做合一。  十七大教育方针提出了“实施素质教育”的总要求,在21世纪的素质教育中,生活教育是否还有借鉴的意义呢?如何根据时代特征,创造性的运用陶行知的教育理论,是当今各类学校需要思考的问题。  世纪之交,沿海地区创建了一批新型寄
期刊
基金项目 赣南师范学院2008年资助课题(08JGll)  [摘要] 介绍了对电子测量仪器课程进行改革的一些研究,尤其是“先理论模拟,后实践操作,再对比研究”的教学模式值得尝试。  [关键词] 电子测量仪器;教学改革;教学方法    信息时代的到来,对高等教育培养出的人才在文化、能力以及素质等方面提出了更高的要求,而在高等教育日益普及的今天,生源的素质参差不齐,我校是三本院校,这个问题尤为突
期刊
[摘要] 沃尔玛获得巨大成功的原因有很多,其价格营销,服务营销,形象营销都是其成功的基石,而配送中心是保障沃尔玛帝国物流畅通无阻的奔腾之芯。通过介绍配送中心的定义,特点以及概念来了解沃尔玛配送中心的成功之处。  [关键词] 沃尔玛;配送中心    在《财富》杂志公布的2001年美国500加最大公司排名中,零售业巨头沃尔玛(Wal—Mart)在2001年美国500强中以2189.12亿美元的销售
期刊
[摘要] 文章运用双语教育相关理论结合实地调研就我国英语教学理论研究和双语教学师资的问题加以分析并提出对策。  [关键词]双语教学;师资    第一次世界大战后,许多国家纷纷独立,成为主权国家,其民族语言或母语与原殖民地官方语言发生冲突,掌握和使用多种语言变得越来越重要,在教育中出现了双语言教育形式,双语教学逐渐成为一个世界关注的教育问题。  在我国,双语教学虽然有着较为悠久的历史,但20世纪九
期刊
[摘要] 在网络普及的今天,图书馆的管理工作更是离不开网络知识的运用。使用ILASII软件在典藏中,是一种新的方法。但是也有不少新的问题摆在我们的面前。本文对于遇到的一些问题和解决的方法,做了一些阐述,并提出了自己的看法和意见。  [关键词]ILASII软件;典藏;问题及对策    在网络环境的影响下,ILASII软件在典藏中也开始大量使用到。图书馆自动化集成系统(以下简称ILAS)是文化部于1
期刊
[摘要] 文章主要针对目前c语言程序设计教学中存在的学生的畏惧心理和提不起兴趣的两大问题,分析了问题存在的原因,提出了相应的解决方法。本文认为要对学生正确引导,使学生对c语言能够正确认识;丰富的例子取代枯燥的教条是培养学生学习兴趣和理解能力的主要措施。  [关键词] c语言;教学方法;学习兴趣    1 c语言教学中总存在的问题    c语言是国际上广泛流行的一种计算机语言。c语言与其它计算机
期刊