论文部分内容阅读
近人治学,慕效西方,多举西方哲人的理论为圭臬,为真知灼见,为解决人生与社会顽疾的秘药良方。初入清华大学求学时,我亦立志将主要精力用于攻读亚里士多德的政治理论,探究西方政治伦理之源头。通过四年的研习及其后的思考,我也终于完成了《城邦的美德》一书,奉呈诸君。然而,在撰写《城邦的美德》过程中,我才逐渐意识到,以中西之别,论学问大小,这种境界未免太幼稚了些,且有可能使人心胸逼仄。我们绝不应看低中国传统
Recent scholarship, Muxing the West, citing Western philosophers theory as a merit, for insights, as a recipe for remedy for life and social chronic diseases. When I first came to Tsinghua University for study, I also decided to devote my energies to studying Aristotle’s political theory and exploring the source of western political ethics. Through four years of study and subsequent thinking, I finally completed the book “Virtue of the City”, presenting it to you. However, in the process of writing “the virtues of the city-state,” I came to realize that it was too naive for me to study the magnitude of learning from the perspective of the differences between China and the West. And it is possible to make people feel cramped. We must never look down on the Chinese tradition