从“烧纸钱”的翻译谈外宣翻译的艰难

来源 :时代文学(上半月) | 被引量 : 0次 | 上传用户:yangtianmei01
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在国际化进程加快和中国经济快速发展的背景下,外宣翻译在对外文化传播的过程中越来越重要,这篇文章以“烧火纸”的翻译为例,谈外宣翻译的艰难性,并对外宣翻译提出了意见和展望,这对中国外宣翻译有很大的深远意义。 In the context of accelerating internationalization and rapid economic development in China, the translation of foreign propaganda is more and more important in the process of spreading foreign cultures. This article uses the translation of “burning paper” as an example to discuss the difficulty of translating propaganda , And put forward opinions and outlooks on the translation of foreign propaganda. This is of great and far-reaching significance to the translation of Chinese propaganda.
其他文献
Spontaneous pneumothorax (SP) develops secondary to primary lung cancer. It has a very low incidence and accounts for less than 1% of all cases.1 Once SP develo
We test the possible evolutionary tracks of stars with various masses(1.8M⊙,1.9M⊙,2.0M⊙,2.1M⊙,2.2M⊙)and metallicities Z (0.008,0.010,0.012),including both
为探究吕家坨井田地质构造格局,根据钻孔勘探资料,采用分形理论和趋势面分析方法,研究了井田7
Background Platinum-based chemotherapeutics are the most common regimens for advanced non-small-cell lung cancer (NSCLC) patients, and genetic factors are thoug
目的 了解高安市2010年肾综合征出血热(HFRS)发病和死亡变化趋势特点,探讨重症病例突然增加的可能危险因素.方法 使用高安市2006-2010年法定传染病网络直报系统HFRS病例信息,
为了改变高职英语大班课堂教学效率较低的现状,本文以合作学习理论为基础,探索合作学习教学模式的构建和实施,以提高学生课堂参与率、成就感和自信心,调动学生学习英语的积极
目的 探讨规范化院前急救对重症脑血管病治疗效果影响.方法 120例重症脑血管病患者,按接诊时间先后分为院前急救组(66例)及时照组(54例),院前急救组均经过合理规范化院前急救
目的 探讨破裂的颅内动脉瘤的影像解剖学大小联合Hunt-Hess分级对治疗和预后的评价.方法 分析数字减影血管造影(DSA)所显现的30例破裂的颅内动脉瘤的大小,并进行Hunt-Hess分
后现代主义修辞批评,即批评修辞或意识形态修辞批评,是修辞批评的一种形式,主要研究并揭示语言中那些常常含而不露、不易察觉的意识形态意义,揭示权力阶层如何运用语言来影响
“XV的不是Y,是寂寞”是一种新兴的网络用语格式,表达了“主观行为与心理状态不一致,人的行为是为了寄托寂寞心理”的语法意义,同时也具有传达人们“无聊”、“寂寞”、“颓