论文部分内容阅读
“一带一路”沿线国家人口众多,文化多元。译介出版作为开路先锋,面对不同文化圈的人群,要以读者取向为原则,通过接地气的译介策划和译介策略,解决译什么和怎么译的问题。以读者取向为原则的译介出版就是拿出具有吸引力和影响力的译介作品,去服务读者、影响读者,继而互学互鉴、互利共赢。
“Belt and Road” along the country’s large population and diverse cultures. Translation and publication as a pioneer in the face of different cultural circles of the population, readers should be oriented to the principle of grounding through the translation of translation planning and translation strategy to solve what is translated and how to translate the problem. Translation and publication based on the principle of reader orientation is to come up with an attractive and influential translation and translation works to serve the readers and influence readers, and then learn from each other for mutual benefit and win-win results.