论文部分内容阅读
前言在敦煌石室发现的万卷古写本中有很多藏文写本。与汉文写本一样,大部分仍是佛典,这些佛典有的横写在藏式贝叶上,有的用墨笔写在中国纸上。而且发现有很多的公私文书类也和汉文写本一样混在这些佛典中。只有把这些佛典和文书都看成是吐蕃占领时期(782—847年)在敦煌写的,或是在其他地方写的文书被带入敦煌的,否则很难找出在敦煌发现这些文书的理由。即使将来发现其他时期的文书混于其中,那也极其例外,而从书写材料和字体等大概也容易辨别出来。而且,这种例外存在的本身,也应该是需要研究的文书。
Preface There are many Tibetan scripts in Wan volumes recorded in Dunhuang Shishi. Like the Chinese script, most of them are still Buddhist scriptures. Some of these Buddhist scriptures are written on Tibetan bay leaves, while others are written on ink-and-wash Chinese paper. And found that a large number of public and private documents are also mixed in these Buddhist scriptures and Chinese writing. It is difficult to find the reason for the discovery of these instruments in Dunhuang only if both of them were regarded as Dunhuang writings during the Tubo occupation (782-87) or were brought elsewhere in Dunhuang . Even if it is found in the future that other instruments in other periods are mixed, it is an exception to this rule. Probably from the writing materials and fonts, it is also easy to discern. Moreover, the existence of such an exception should also be an instrument that needs to be studied.