翻译语际转换的层次及模式

来源 :海南大学学报(社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:ixunsoo
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译理论的中心任务是研究由信息内容决定的语言形式在3个层次上的动态转换关系。在从深层结构向表层结构进行语际转换时,可采用契合式、并行式、冲突式和借代式。同时要注意语音与语义、概念与选词的关系及修辞“定位”等问题
其他文献
为了突出商品的特征,提高广告艺术感染力和社会经济效益,中英文广告在制作上往往采用反复、排比、联珠、回文、设问、层递、反对、拈连、引用和跳脱等修辞手段
信息科技的飞速发展和网络的普及,给图书馆的读者服务工作带来了很大冲击.本文分析了网络环境中读者信息需求的特点,网络环境中开展读者服务工作的物资、资源和人力基础,从而
一、球场掉喜泪 南美洲的巴西,是个地大物博的国家。1977年冬,正当长城内外,千里冰封,万里雪飘时,那儿却林叶繁茂和暖如春,似乎为了迎接来自欧亚排坛名将,不断从圣多斯外港吹
非英语专业的高职学生整体上接触英语的机会较少,延伸教学可以提供大量的语言实践机会,使学生通过自己的参与和交流形成语感。延伸教学不仅能帮助学生发展语言能力、思维能力
文体产生于语境。构成语境的三大要素,即语场、语旨和语式,决定着对语言形式的选择。拳文在分析了外贸信函文体的基拳语境因素的基础上,从篇章结构、词汇及句法三个方面论述了外
《编书与读书》(书海出版社1992年版)是重庆出版社编辑秦树艺同志的一部新著,依据内容及文体而划归三辑。第一辑写“专业编辑工作的点滴感受”。编辑有许多琐细但关系重大的
《说文》释后:“继体君也。”实质上,出现在古文献中的“后”,只作君主讲。如:《尚书·盘庚》云:“曰我古后,曰我先神后,
目的设计靶向DNA错配修复基因MSH3的si RNA干扰片段,观察MSH3有效沉默对舌癌细胞顺铂耐药性的影响。方法针对MSH3基因CDS区序列,设计3条si RNA片段,体外化学合成小干扰RNA(si
斗鸡、斗蟋蟀、斗牛,古籍中有不少描绘,今天仍有人喜好。斗鸭、斗鹌鹑,却鲜为人知了。 置鸭于栏内相斗,是古代游戏之一。因鸭嘴扁长,进攻困难,旁观更为有趣,用于消闲取乐,也
早年,住在台湾花东纵谷及东海岸的阿美族是“逐水草而居”的族群,每年农历五月间起至八月间止,是族群活动最盛的时期,现在的阿美族虽然看不到大规模的族群“靠山吃山,靠水吃