论文部分内容阅读
翻译是跨文化交际的重要工具。由于国家之间文化、政治、经济发展的不平衡,造成各国地位的不平等,这种不平等也体现在翻译活动中。因此以英美为代表的强势文化在翻译输出的过程中形成霸权文化,在国际交流中话语霸权变得日益显著,对弱势国家话语权产生了一定的威胁。本文从劳伦斯.韦努蒂的异化翻译观出发,浅谈文化霸权现象对于翻译活动的影响。
Translation is an important tool for intercultural communication. Due to the unbalanced development of cultures, politics and economy between countries, this inequality leads to the inequality of each country’s status. This inequality is also reflected in the translation activities. Therefore, a strong culture represented by the Anglo-American culture has formed a hegemony culture during the process of translation and output. As a result, discourse hegemony has become increasingly prominent in international exchanges, threatening the voice of the disadvantaged countries. This article starts from the perspective of alienated translation by Lawrence Venuti, and discusses the influence of cultural hegemony on translation activities.