Turning to Confucius for Exam Luck

来源 :科技英语学习 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ywqiang
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
Yahoo上的Oddly Enough专栏,很少见到我国的新闻,除了年初的北京大学生在动物园向熊泼洒硫酸的消息之外,我尚未读到其他消息。本则消息说明外国记者之“敬业”,之“无孔不入”。但是,读来倒也让我们看到今年高考之前的一点“花絮”。北京的考生去孔庙企求孔老夫子的“保佑”。其实,若是孔夫子有灵,他也许会笑着对考生说,学而时习之,不亦乐乎?本文文采不俗。比如, 提供高考的另一种说法:university placement exams,细想之下,觉得很有道理;比如China’s growing army of unemployed,其中的army一词,非以英语为母语者,很难想到使用此词;又比如soaking in the atmosphere should be enough to bringme luck,大概是“呼吸一下这里的空气,也许会带来好运气”之“翻版”,但是其中的soaking in用得何等精彩!我常痴想,学一篇短文能学到这些表达,可算“赢”了!你以为如何? The Oddly Enough column on Yahoo rarely sees news from our country. I haven’t read any other news besides the news of the Beijing college students splashing sulfur at the zoo on the beginning of the year. This news shows that foreign journalists are “dedicated” and “pervasive.” However, reading down also allows us to see a little “trivia” before the college entrance examination this year. The candidates in Beijing went to the Confucius Temple to seek the “blessing” of Confucius. In fact, if Confucius had a spirit, he might smile and say to the candidate that he would learn from time to time and be happy. This article is literary and descriptive. For example, another way to provide the college entrance examination: university placement exams, think carefully, think that makes sense; such as China’s growing army of unemployed, which the word army, non-native English speakers, it is difficult to think of using this word Another example is soaking in the atmosphere should be enough to bring in luck, probably “breath the air here, may bring good luck” of the “replica”, but the soaking in how wonderful! I often think that learning an essay and learning these expressions can be considered “winning!” How do you think?
其他文献
山姆·沃尔顿是零售业的巨子,他开创的沃尔玛这几十年来业务蒸蒸日上,就算全球经济不景气的情形,也没有阻挡它不断扩张的脚步。近几年来,沃尔玛更以非常快的速度在增长,仅仅在中国,就计划几年内开设100家分店。沃尔玛成功的秘密就在于沃尔顿在细节方面进行详尽的策划,通过在细节上下功夫来取胜。   沃尔顿在开始创建沃尔玛时就做过很细的策划。他说:“我们尽量把店开在距离库房近一些的小地方,这样一来我们通过在细处
十月的芒康正是收获的季节,码在屋顶的厚厚青稞垛在夕阳下闪着金色的光芒。“芒康”是藏语“奇异富饶之地”的意思,这里的海拔不到四千米,川茶、滇茶进藏都路经芒康,而藏区的
英国研究人员发现,人体胆固醇浓度的高低不仅取决于个人的食物,还取决于其进餐的次数。 British researchers found that the level of cholesterol in the human body dep
以前大多家居爱好者会去上海等地选购很有个性的家居饰品。自从越来越多的个性饰品小店的开起,家居爱好者们也随之把目光转到杭州。最近文新路上就陆续开了几家很有个性的装
期刊
民国二十七年(1938年)民国政府经济部所属中国茶业公司与云南全省经济委员会合资,创建云南中国茶叶贸易股份有限公司(即“省茶司”前身)。于12月16日正式成立,办公地址设在昆
项目简介: 手机应急健身充电器,是采用一个微型风力发电机配一手握式橡胶气囊,在手握橡胶气囊进行健身锻炼的乐趣中,又对手机进行了临时应急充电。其体积小,可随身携 Projec
911事件给美国留下了什么?给美国民众的心理投下了怎样的阴影?本文作了有说服力的披露:more Americans to seek treatment for drug andalcohol abuse!此言暗示读者,美国吸毒
前阶段,中国和印度宣布重新开放连接中国西藏自治区亚东县与印度锡金段的乃堆拉山口,恢复这条中断40多年的边贸通道。随着中印关系的改善,两国边贸也逐渐迎来了春天。 In th
平时英语学习中,常有学生问到某些特殊反意疑问句的用法,现归纳解释如下:1由had better引起的反意疑问句前部分有had better时,反意部分的肯定式用had,否定式用hadn’t。如:Y
阿里河森工公司(林业局)地处大兴安岭东南麓、内蒙古鄂伦春自治旗境内,始建于1958年,是国家大型二档森工企业,内蒙古大兴安岭林区主要木材生产基地之一,施业区总经营面积45.2