论文部分内容阅读
采桑记家乡不在江南,却称得上滇西北高原里一个美丽富饶的“鱼米之乡”。家乡远离江浙,却也种桑养蚕。北方有丝绸之路,南方也有,只不过叫做茶“马古道”。古道贯穿家乡,马帮驮的多是茶叶和盐巴,当然少不了家乡独有的蚕丝。家乡没人织绸,他们养蚕为的是抽丝,然后把蚕丝运到保山去卖,再在那儿织成丝绸,销往省内外,还有部分被马帮沿“南方丝绸之路”辗转卖到东南亚各国,丰富别人的生活。我生在农村,对种桑养蚕的事自然不陌生。读书时读到《陌上桑》那样的好文章,知道一位叫罗敷的采桑女,貌似天仙,而且聪明机智,非常仰慕,放学回家就常常去家乡东南隅的桑园,寻求文章中美好的意境。也许是由于养蚕人家太少的缘故,我一直没有见到中意的一位养蚕女,即使偶尔有面目清秀的女子去采桑,除了纯朴和勤劳,她们有更多的是农民式的“聪明”:她们要么把我当作想偷桑叶的坏人,要么把我当作不
Mining Sang Kee hometown is not in the south, it is called a plateau in Northwest Yunnan a beautiful and rich “Yumizhixiang ”. Home away from Jiangsu and Zhejiang, but also mulberry sericulture. The north of the Silk Road, the South also has, but called tea “horse trail”. Ancient road runs through his hometown, caravan pack mostly tea and salt, of course, the unique hometown of silk. No one weaving silk home, silkworm sericulture for their spinning, then the silk shipped to Baoshan to sell, and then woven into silk, sold inside and outside the province, there are some caravan along the “Southern Silk Road” Was sold to Southeast Asian countries, enrich others’ lives. I was born in rural areas, natural things on the mulberry sericulture is not strange. Reading when reading “mulberry mulberry” that good article, know a woman called mining Luo mulberry, looks like an angel, but also clever wit, very admired, home after school often go to his hometown southeast of the mulberry fields, seeking articles Sino-US good mood. Perhaps because too few sericulture people sake, I have never seen a sericulture woman, even though there are occasional beautiful women to go to mulberry, in addition to simplicity and hard work, they are more peasant-style “Clever”: They either treat me like the bad guy who wants to steal mulberry leaves or treat me as no