旅游景介文本英译与旅游目的地形象塑造

来源 :长春理工大学学报(社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:xinxinrenren
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
以功能翻译理论为指导,探讨了中文旅游景介文本的英译策略问题。提出作为在国外市场树立旅游目的地形象的支撑要素之一,旅游翻译必须考虑旅游部门形象定位要求、外国游客接受方式和中英文本类型差异等问题,根据不同情况采取相应策略,译文才能成功地实现辅助旅游部门对外推广的目标。
其他文献
与真实世界相比,电影是人为创造的虚拟世界。在电影中,自然或者像原始社会一样成为人类活动的主要场景,或者配合着人类演出一幕幕戏剧,或者走上台前与人一起成为主角。人类与
小成本电影在中国数量不少,而大多票房不佳,其生存状态着实令人堪忧。今年暑假,被誉为"2011中国口碑第一"的小成本电影《钢的琴》意外地遭遇票房失意,这再次凸显出这类电影的
灰姑娘情结在影视文学中主要表现为剧作家运用"灰姑娘"这一人物形象和故事情节进行再创作。一方面是剧作家在创作过程中有意识地或无意识地运用《灰姑娘》的童话结构模式,塑
元杂剧《赵氏孤儿》讲述了春秋时代晋国文臣赵盾全家遭武将屠岸贾杀戮仅留下一个婴儿的故事,陈凯歌在其基础上改编拍摄了同名电影《赵氏孤儿》。从戏剧到电影,从古代的有仇必
互联网金融作为一种新兴的金融商业模式,正在影响并改变着银行业的产品体系、盈利和经营发展方式,加速金融脱媒,重构银行业竞争格局。中小金融机构特点鲜明、劣势明显,互联网
影片《大红灯笼高高挂》演绎了一个受过新式教育的洋学生颂莲变为一个封建家庭中争宠的太太的全过程,促使她转变的原因首先是进入陈府这个团体后,其自我认同被陈府的团体认同
《花样年华》并没有像《泰坦尼克号》、《英雄》、《夜宴》等影片一样在其美术设计,特技方面具有惊人的视觉艺术效果,但它以其独特的电影语言展现出一种绮丽无比的东方之美,
当前中国视觉艺术"走出去"依然处于初级阶段,为实现增强中国艺术的国际影响力,促进中国普世性文化的认同的目标,应积极探索与实行在海外建立跨国视觉艺术机构、突出民营机构
精神病人作为婚姻关系的一方当事人,其离婚诉权依法应得到保护。从离婚诉权的基本内涵入手,考查精神病人离婚诉权的立法及司法现状,结合存在的问题提出完善的构想。
认为著作人身权是身份权的观点,只看到现象而忽视了著作人身权本质;认为著作人身权是财产权的观点,是对人格权的本质属性存在误解,没有看到社会人格权能够转让的属性。著作人