论科技翻译中的逻辑思维

来源 :世界科学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:heirenmading
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
译文的正确表达是建筑在对原作的正确理解基础上的。要做到正确理解原作,就不能仅仅把翻译看作是语言活动,而应该看作是语言活动和逻辑活动的综合,翻译作品是语言活动和逻辑活动的综合产物,而科技翻译作品,则是语言活动、逻辑活动及科技知识综合运用的产物。以下就三者的关系进行论述,突出要说明的是逻辑活动在翻译中的地位和作用。 The correct translation of the translation is based on a correct understanding of the original. To correctly understand the original work, we can not just regard translation as a linguistic activity, but rather as a combination of linguistic activities and logical activities. Translation works are the integrated product of linguistic activities and logical activities, while scientific and technical translation works are Language activities, logical activities and scientific and technological knowledge of the integrated use of the product. The following discussion of the relationship between the three, highlighting the logic of the activities to be in the translation of the status and role.
其他文献
日本竹中工务店(株)开发了一种照明用的新型墙壁开关和配线系统——感压接触式开关系统(以下简称 FT 开关系统)。惯用的室内照明墙壁开关配线工程,一般在浇灌混疑土时埋设穿
多数糖尿病患者对含糖食物很敏感,有时却会忽视一些看上去与高糖无关,卻可能明显提升血糖的食物或饮品。  主食:早餐不宜喝粥。国人通常以米面为主食,只要控制总量对血糖影响不会很大。但糖友不宜早上喝粥,避免给8点左右这个血糖高峰期雪上加霜。喝粥前最好吃点主食,或者在粥里加点豆类、燕麦、玉米等粗粮。  饮品:某些饮品热量很高且可能干扰某些降糖药物的作用,增加不良反应风险。运动饮料除提供能量外,含糖量也非常
作者通过数学推导,指出参考文献[2]中的不妥之处,分析了查全率R和查准率P的相互关系,简要讨论了R—P“纯”互逆相关曲线的形状。据此,对检索系统设计和检索过程中得到满意检
晚清时期蒙古台站存在诸多官员苛扰之弊。如,驰驿人员于勘合、传单之外多用驼马,夹带商货,殴打台兵,滥索廪羊,折取羊价,索要礼银等;又如,北路将军、大臣趁向皇帝进贡马匹之机
一、从陌生到熟悉一次到教研组长家走访,偶然在其家中发现一本《中国学校体育》。当时只是随手翻翻,然而就是这偶然的一翻,使我的工作和生活发生了彻底的改变。当时组长忙,无
我们也许会毁灭,但我们坚定向前。我们的漫长征途,信念永久不会变:我们终将找到家园。也许不会有人注意我们的存在。我们正漂游在这无限的沧海桑田。就算我们微不足道,可我们
期刊
普通生物显微镜主要用于目视生物切片,对需要进行数值测量的场合,则需附加元件。通常是在1O倍目镜内置一测微板,构成一目镜测微器。但此目镜测微器在使用前必须通过 Ordina
聪明的人多变,不聪明的人不变,而真正的智者善变。世界很复杂,但我知道线团其实也只是一根线。 Smart people changeable, not smart people do not change, but the real w
噼里啪啦的鞭炮声响个不断,五光十色的烟花在空中开着美丽的花朵,空气中弥漫着喜庆的气氛。我和爷爷扫净庭院,贴好对联,一进屋,就听见3岁的小妹用半生不熟的话喊:“吃年夜饭
日前,新疆库尔勒市各学校学生展示了“阳光体育”训练成果。在为期三天的全市第二十八届中小学生田径运动会上,来自各中小学的学生们用表演校园集体舞、田径比赛等方式展现了