论文部分内容阅读
日本:据国际咨询公司——Wood Resources International(WRI)估计,今年晚些时候,日本可能要从北欧、北美和俄罗斯进口大量针叶材。日本将更多地购买比锯材和胶合板更能便捷地利用的胶合层积木和其他预制木材产品。震前,日本已经是世界最大的胶合板进口国和第三大的锯材进口国。由于抗震性能好,木结构房屋在日本很普遍,但仍有许多被不久前的海啸摧毁。今年的木材及其产品的进口将创2008年以来的新高。日本短期或长期的林产品进口形势还不明朗,但近年需要相当大量的建筑材料则是无疑的。不过,近几个月,在港口
JAPAN: According to Wood Resources International (WRI), an international consultancy, Japan is likely to import large quantities of softwood from northern Europe, North America and Russia later this year. Japan will purchase more plywood blocks and other precast wood products that are more readily available than sawn wood and plywood. Before the earthquake, Japan was already the world’s largest importer of plywood and the third largest lumber importer. Due to the good seismic performance, timber-framed houses are common in Japan, but many are still destroyed by the recent tsunami. This year’s imports of timber and its products will hit a new high since 2008. The short-term or long-term import of forest products in Japan is still not clear. However, in recent years, a considerable amount of construction materials is undoubtedly needed. However, in recent months at the port