试论祈使义句教学

来源 :汉语学习 | 被引量 : 0次 | 上传用户:dfvg43g3544
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
现代汉语按语气划分出陈述句、疑问句、祈使句和感叹句四大句类。一种句类是表达一种语气(比如用疑问句表达疑问语气)的最基本也是最常用的手段。因而在语言学习的初始阶段,有必要学习并掌握这些最基本的表达方式。但在实际言语中,各句类之间的区分并不是泾渭分明的,它们之间呈现出异常复杂的交叉关系。这表现为:一个意思可以用不同的句类来表达,同一个句子亦可表达不同的句类义。换言之,语气与功能之间没有整齐对应的关系,比如,陈述一件事实,不一定非要用陈述语气: (1)我这么大年纪的人了,难道还不能料理自己吗?(朱自清:背影)例(1)以疑问语气表达了陈述的内容。为了便于讨论,我们把表达同一意思的不同句类的集合称为义句,以别于按语气划分出的句类。由此可得陈述义句、疑问义句、祈使义句和感叹义句。其中祈使义较之陈述义、疑问义和感叹义更常借用其它句类来表达。如何用较为明了较易掌握的方法将汉人在实际交际中经常使用的祈使义句教给留学生使之能够切合场景的得体的使用,这一直是对外汉语教学中的一个较难把握的教学重点,本文试浅 Modern Chinese is divided according to the tone of speech, interrogative sentences, imperative sentences and exclamatory sentences four sentence categories. A sentence is the most basic and most commonly used means of expressing a tone, such as interrogative tones. Therefore, in the initial stage of language learning, it is necessary to learn and master these basic forms of expression. However, in the actual speech, the distinction between the various sentence categories is not entirely different, showing an extremely complicated cross-relationship between them. This is manifested in that one meaning can be expressed in different sentences and the same sentence can express different sentence meanings. In other words, there is no neat corresponding relationship between tone and function. For example, to state a fact, it is not necessary to use the tone of the statement: (1) I am such an old man, can not still take care of myself? Example (1) The content of the statement was expressed in interrogative tones. In order to facilitate the discussion, we refer to the collection of different sentences that express the same meaning as the senses, so as to distinguish them from the sentences categorized according to the tone. From this we can get the statement of the sentence, the question of the sentence, the sentence of the pray and the sentence of the exclamation. Among them, imperative meanings are more often borrowed from other meanings than narrative meanings, doubtful meanings and hearsay. It has always been a harder point in teaching Chinese as a foreign language to teach the students how to use the pragmatic sentences frequently used by Chinese in practical communication to make them more suitable for the use of the scene in a clearer and easier way This article is shallow
其他文献
宅基地是农民的一项重要财产,农村宅基地流转是经济发展的需要,体现了法律的公平和物权的效益原则,农村宅基地流转有利于耕地保护,应当认定农村宅基地流转合同的法律效力并保
目的探究急诊科护理对心脑复苏后患者的生活质量及效果恢复情况。方法选取2014年3月~2015年3月本院急诊科所收治的心肺脑复苏的患者80例作为研究对象,将其分为观察组和对照组
"一带一路"倡议作为我国内政外交的重大发展战略蕴含着深刻的文化内涵。海洋文化是中国特色社会主义文化的重要组成部分,作为海洋大省的山东拥有悠久的经略海洋的历史和丰富
目的 分析产科病房的新生儿护理安全隐患因素,并探讨其防范措施。方法 收集产科病房新生儿护理安全不良事件42例的临床资料,分析护理安全不良事件类型,探讨相应的防范对策。
基于塔板与填料空中复合理论,设计出了一种将规整填料与带折边的固定阀(DJ-5 型)塔板结合的新型塔板(DJ-5Plus 塔板),在内径为600 mm 的有机玻璃塔内,以空气-水为物系,对该新
目的:探讨重组人血管内皮抑制素对非小细胞肺癌患者治疗效果、血管新生、肿瘤细胞增殖及迁移的影响。方法:选择我院收治的100例非小细胞肺癌患者作为研究对象,随机分为观察组
从水文地质条件、充水情况等方面研究影响司家营铁矿Ⅲ采场地下水涌水量因素;在矿区水文地质条件的基础上,进行了矿区地下水均衡计算,通过矿区地下水影响因素的综合分析,计算出矿
目的研究超高度近视患者屈光力及眼轴影响因素,并分析超高度近视患者易发青光眼的危险因素。方法选取216例(354眼)受试者按照屈光力不同分成3组:A组260眼(〉-9.00~12.00D)、B组75眼
壮族曲艺曲种繁多,主要从壮族民间祭祀仪式歌舞中演变而来。集说、唱、演、奏于一身的壮族曲艺以独特的魅力深刻反映着壮族民族文化。20世纪末叶以来,不同领域的学者从不同的
危险货物具有易爆、易燃、毒害、腐蚀、放射性等特性,在运输、装卸和存储过程中,如处理不当容易造成人身伤亡、财产毁损或环境污染,是需要特别防护的货物。近几年,海上危险货物运