论文部分内容阅读
“拍喜”与“鞭春” 《中华全国风俗志》下篇卷五记录了一则福建闽侯“拍喜”的风俗,云: 闽侯西门外某乡,风俗鄙陋。其最足令人喷饭者,则乡民娶妇,至次年正月十五日,亲邻持竹杖觅新妇打之,谓之“拍喜”,随拍随问曰:“新娘有喜未?”应曰;“有。”则挟竹再往他家。设畏羞,或倔强不答,则连打连问以逼之,必使答应而后已。妇呼号痛苦,至于身无完肤,不恤也。如未经受胎,则后此届期,仍不能免。生子后方脱此厄。故每当元宵节,举乡奔走若狂,竹枚纵横,与火把灯毬相挤。新娘拘于例,是日不能避回母家。天甫黎明,问喜之人,即鱼贯而至,妇仓皇闪避,如鼠投穴,问有躲入米甍中者。亦可谓谑而虐矣。
“Picking hi” and “whip spring” “China Customs” under the volume five recorded a Fujian “Hou-hua” custom, said: Minhou west of a village, vulgar customs. The most enough people to eat rice, then the villagers married women, to the fifteenth day of the following year the first month, the neighbors to hold bamboo sticks to find the bride to fight, that the “take hi”, with the film asked: “The bride is not happy? Should be said; ”yes." Then rely on bamboo and then go to his home. Supposed to shy, or stubborn, then even the question to force the question, it must be promised later. Woman calls pain, as long as no skin, not shirt also. If not undergone, then after this term, still can not be avoided. After the child off from Eritrea. Therefore, whenever the Lantern Festival, move the countryside running wild, bamboo vertical and horizontal, and the torch light 毬 phase squeeze. The bride is restrained in her case, so she can not avoid her mother. Tianfu dawn, greetings of people, that is from time to time, Fuguanghuang dodge, such as rats and points, asked to hiding in Miwan in the person. Can be described as ridiculous carry on.