论文部分内容阅读
精读是英语专业学生四年大学学习中贯穿始终的支柱型课程,而翻译是高年级开的一门必修专业课。因而在精读教学过程中,把基本翻译理论和方法的讲解融入精读教学,可以使两门课互为补充,相得益彰。为此,本文着重探讨了英语专业翻译教学融入精读教学的必要性、可行性及具体方法,以期对提高英语专业精读课的教学质量提供一些参考。
Intensive reading is a pillar course for English majors throughout the four-year university study, and translation is a compulsory course for senior students. Therefore, in the process of intensive reading teaching, integrating the explanation of basic translation theories and methods into intensive reading teaching can complement each other and complement each other. Therefore, this article focuses on the necessity, feasibility and concrete methods of English major translating teaching into intensive reading teaching, with a view to providing some references for improving the teaching quality of intensive English majors.