论文部分内容阅读
在翻译的过程中,努力适应译入语的表达方式和文化非常重要,但是更加生动真实地反映原语文化,呈现原语写作时代背景也很重要。文章介绍了《围城》英译时原文中外语的处理方法。
In the process of translation, it is very important to try hard to adapt to the expression and culture of the target language, but it is also very important to reflect the primitive culture more vividly and present the background of the primitive writing. The article introduces the method of dealing with the original Chinese and the foreign language in the English translation of Besieged City.