基于形式逻辑的科技英语语篇汉译探究

来源 :中国科技翻译 | 被引量 : 0次 | 上传用户:cjbin1688
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
依形式逻辑学基本理论,分析科技英语语篇结构多样性,抽象出科技语篇实质上具有形式逻辑概念重复、替代、层级及综合运用关联的结构特征,证明形式逻辑是语篇结构的决定性因素,认为形式逻辑切入科技语篇结构分析,可以从理论上与实证上阐明科技语篇结构本质和变化规律,形成宏观驾控科技语篇汉译能力,对精准汉译作用极大。 According to the basic theory of formal logic, this paper analyzes the diversity of scientific English discourse structure, and abstract that scientific discourse has essentially the structural features of repetition, substitution, hierarchy and integrated use of formal logic, and proves that formal logic is the decisive factor of discourse structure , That the formal logic into the structure of science and technology discourse analysis can be theoretically and empirically demonstrated the nature of scientific and technological discourse structure and changes in the law to form a macro-control technology, the ability of Chinese-language translation of the precise translation of Chinese great effect.
其他文献
目的 探讨社区老年人血尿酸水平与颈股脉搏波速度(cf-PWV)的相关性.方法 入选2012年3月至2016年6月期间在湖南师范大学第二附属医院解放军第163医院体检中心进行体检的湖南片
目的 :探讨康复运动对心律失常的疗效.方法 :55例心律失常患者被分为低强度运动组及中强度运动组.运动训练每次 0 .5~ 1小时 ,每日 1~ 2次.结果 :显效者占 81.9%,总有效率 85
“一座座青山紧相连,一朵朵白云绕山间,一片片梯田一层层绿,一阵阵歌声随风传.”山青田绿要靠秀水滋养,因此美丽中国必须要有一个清洁的水系和水环境.rn我国水体占国土总面积