文言文翻译失分原因及对策

来源 :语文教学与研究(教研天地) | 被引量 : 0次 | 上传用户:uuuuurzm
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  “理解并翻译文中的句子”是高考语文《考试说明》的一项基本要求,也是多年来高考的必考点之一。从考查方式看,以前全国高考一直以选择题的形式出现。从2002年开始,全国高考采用主观题形式,即由考生直接翻译。2004年分值加大到8分,2006年湖北卷又增值到10分。因此,该考点是我们复习的重点。同时,也是学生失分较多的地方。
  那么学生在翻译过程中容易出现哪些失误呢?
  
  一、词义不明常出错
  混淆实词的古今意义和词类话用规律,忽视多义词的义项选择,不熟悉词的通假现象,缺乏古代文化常识,这都会导致错译实词。如,“沛公军霸上”,译成“沛公刘邦的军队在霸上”。错把“军”作名词,译成“军队”,好像没错,其实,这里的“军”字已由名词活用为动词,作“驻军”讲,译句应改为“刘邦把军队驻扎在霸上”。
  
  二、虚实混淆错难免
  虚词实词混淆,不熟悉常用虚词的用法,这是导致错译虚词的主要原因。如,2002年上海试题“金玉之贱,人民是金”,有的考生译成“金玉的低贱,人民是宝贝”。显然“之”被译为助词“的”,“是”被当作判断动词,考生却忘了“之”“是”除了此种常见用法外,还可作宾语前置的标志,因而该句应译为“把金玉看得低贱,把人民当作宝贝”。
  
  三、固定句式拎不清
  不熟悉固定句式,不善于分辨出特殊句式,这是错译句式的根本原因。如,“师劳力竭,远主备之,无乃不可乎”(《殽之战》),有同学把“无乃不可乎”,译成“这不是不可以吗”,把表示揣度语气的“无乃……乎”,同表示反问语气的“不亦……乎”混淆了。该语句应译为“这样做恐怕不可以吧?”
  
  四、单数复数不区分
  单数复数不分,这是翻译人称代词常见的错误。区别人称代词是单数还是复数,主要靠联系上下文。如:翻译“相如固止之”(《廉颇蔺相如列传》),有同学忽视对人称代词“之”的单复数选择,把这一句译成“蔺相如坚决挽留他”,这就错了。如果联系上文,把“舍人相与谏”中的“相与”,和“臣等不肖,请辞去”中的“等”字,作为对人称代词“之”的单复数选据的依据,断定这里的“之”应为复数,译成“他们”,这就正确无误了。
  
  五、省略成分不增补
  省略句的省略成分,必须补出却没有补译出来。例如,“触草木,尽死”(《捕蛇者说》),漏译成“蛇触及草木,全死了”,这不合逻辑。如果把原文的省略成分补全,那么就应译为“(蛇)触及草木,(草木)全枯死了”。
  
  六、该译词语被删除
  原文中本不该删除的词语,无意中被删除。例如,“尽吾志也而不能至者,可以无悔矣,其孰能讥之乎”(《游褒禅山记》),有的同学把“其孰能讥之乎”,译成“谁还会讥笑他呢”。这样翻译,就把“其”字遗漏了。要落实这个“其”字,这句就得译成“难道谁还会讥笑他吗”。
  
  七、照搬注释不变通
  “牺牲玉帛,弗敢加也,必以信”(《曹刿论战》)中的“牺牲”,其注释是“指猪、牛、羊等”,有的同学就译成“猪牛羊、珠玉、丝绸……”。其实,这里的“牺牲”,是古时祭祀用牲的通称,翻译时不能照搬注释,应变通一下,把全句译成“祭祀用的牛羊、珠玉、丝绸等物品……”,这就比较妥帖了。
  
  八、倒装句式不调整
  在古代汉语中,有一种倒装句,在翻译时,要恢复成现代汉语的正常句式。例如:“求人可使报秦者,未得”,有同学译成“寻找一个人可以出使回复秦国,没有找到”。这样翻译不妥,因为原句是定语后置,在翻译时必须把定语放回到中心词前,因而该句正确的翻译应是:“寻找一个可以出使回复秦国的人,没有找到。”
  
  九、专有名词不“保留”
  在文言文中凡是国名、地名、人名、官名、帝号、年号等,在翻译时,可以原封不动地保留下来,不用翻译。例如,“寻蒙国恩,除臣洗马”,有的同学机械地把“洗马”译成“太子的属官”,就多此一举。这里的“洗马”是官名,保留不译。
  
  十、无中生有添内容
  一般说来,文言文翻译必须要尊重原文的内容,不能根据个人的好恶增添一些内容,否则就造成失误。例如,“秦人开关延敌”,有同学译成“秦国人大摆空城计,打开关门想诱敌进城”,这里的所谓“大摆空城计”等,就游离原文太远。有的同学译成“秦兵打开关门迎战敌人”就不错。
  分析了文言文翻译过程中的常见错误,还要掌握一定的翻译方法。笔译要力求原文字字落实,译文字字有据,这就必须坚持“直译为主,意译为辅”的原则。
  
  一、直译
  所谓直译,就是翻译文言文要严格按照原文字句进行,翻译要尽量保留原文用词造句的特点,力求表达方法和原文一致。
  文言文直译主要用“对、换、留、删、补、调”等方法。
  (1)对。即翻译文言文要严格按照原文的词义、词序和句式,逐字逐句地把文言文译成现代文,要尽可能地把原文的单音词,对应地翻译成以这个词为语素的现代汉语的双音词。例如:
  哙即带剑拥盾入军门。(《鸿门宴》)
  译:樊哙立即带着剑拿着盾牌进入军营门。
  (2)换。即翻译文言文要用现代汉语相应的词句去替换原文的词句。如:
  余自齐安舟行适临汝(《石钟山记》)
  译:我从齐安乘船到临汝去。
  运用替换法,也可以是用现代汉语相应的句式去替换文言固定句式。例如,“如今人方为刀俎,我为鱼肉,何辞为?”(《鸿门宴》)这里表示反问的固定句式“何……为”就可以用“为什么……呢”来替换。
  (3)留。文言文中某些专用名词,如人名、地名、国名、年号等,可以保留不译。如:
  庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。(《岳阳楼记》)这里的“庆历”,是宋仁宗赵祯的年号,“滕子京”、“巴陵郡”,分别是人名和地名,都不必翻译。另外,文言文中,古今同义的词,现代汉语中仍然常用的成语,翻译时也可以保留不译。
  (4)删。比如同义连用的实词或虚词中的一个,有些关联词语,结构助词,偏义复词中的陪衬均可删去不译。例如:“师道之不传也久矣!”可以译成“从师的风尚不流传已经很久了”。这里的“之”作助词,用在主谓之间,取消句子独立性,可删去不译。
  (5)补。即补足省略的成分,补出省略的主语、谓语、动词宾语,介词宾语、介词等,使译文符合现代汉语的语法规范。如“一鼓作气,再而衰,三而竭”(《曹刿论战》),这句译成:“(第)一(次)击鼓,(士兵们)鼓足勇气,(第)二(次)击鼓,(士兵们的勇气)就衰减了,(第)三(次)击鼓,(士兵们的勇气)就竭尽了。”译文括号里的词语,都是根据上下文的意思增补的。
  (6)调。即调换法,就是调整语序,词序。比如主谓倒装,宾语前置,定语后置,某些后置的介词结构及使动意动用法、互文见义等。例如:
  “沛公安在”应调成“沛公在安”的语序。
  “会于会稽山阴之兰亭”应调成“于会稽山阴之兰亭会”。
  “宋何罪之有”调成“宋有何罪”。
  “甚矣,汝之不惠!”应调成“汝之不惠甚矣”。
  
  二、意译:
  有些文言词句直译出来后,意思不明确,尤其是使用了比喻,借代等修辞的句子。遇到这种情况时,应考虑用意译把意思表述清楚。如:
  (1)秋毫不敢有所近。
  直译:连秋天里鸟兽们毫毛也不敢接近。
  意译:连最小的东西也不敢占有。
  (2)然陈涉瓮牖绳枢之子。
  直译:陈涉是用破瓮作窗户、用草绳系门枢的子弟。
  意译:陈涉是用破瓮作窗户、用草绳系门枢这样贫苦人家的子弟。
  掌握了上述的原则和方法,再加上精做一定数量的文言文试题,定会有质的飞跃。
  
  龚建校,李树桂,中学语文教师,现居湖北武汉。
其他文献
你曾梦想过成为科学家、物理学家或数学家吗?你曾狂热地痴迷《ET外星人》、《星球大战》、《阿凡达》吗?你是否知道科学的严谨里潜藏着多少美妙与趣味?你是否了解科技将怎样
怎样才能让每一位水手发挥最大的潜力?对他们说,“这是你的船!” How to make every sailor have the greatest potential? To them, “This is your boat!”
失恋栀子花  下午四点钟的太阳,正好照在温栗的窗口。  阳光透过一棵杏树,疏疏落落地洒进来,杏子已经过季很久了,温栗却感觉还能闻见初夏时杏子的酸味。她的窗台很大,但只有一盆通体枯黄的栀子花,看起来已经死了很久了,细看还有一两朵未开的花苞也一并干枯了。  这是初夏时,她离开家一个礼拜酿成的果,一周没浇水,回来的那天花已经奄奄一息,她浇了很多水,又拉下脸送去楼下花草屋请乔老板救治,也依然没能挽回。几日
随着人民日益增长的物质文化需求,老一套的教学方法已跟不上现在的教学理念。所以就需要我们去探索容易被学生所接受的新的教学方法。以往都是老师填鸭式的教学,而我们现在需
为了减少拔除下颌阻生智齿患者的痛苦,缩短手术时间,我们根据弹簧压缩储能的原理,设计研制出半自动劈冠器(以下简称劈冠器)。经测试和临床应用,效果令人满意,达到设计要求。
当今,是一个追梦的时代。中国梦是人民的梦,是亚洲的梦,也是世界的梦。在这个辉煌的追梦时代,人们都会自然地、自觉地、自愿地努力去创意、创造、创业和创新,呈现着“处处是
干髓术是用药物失活牙髓后,除去冠部牙髓,再用药物覆盖根髓创面,使根髓干化,并长期保持无菌状态,作为天然的根充材料隔离外界的刺激,根尖孔得以闭锁,根尖周组织得以维持正常
红屁股,医学上称为“尿布疹”“尿布皮炎”。宝宝遭遇红屁股,是妈妈们的心头病,因为绝大多数宝宝都中过招。那么,为何宝宝的红屁股反反复复?真的只要我们细心护理就足够了吗?
一九八九年二月我们对湖北省利川市柏杨坝区地方性氟中毒区的龋病,斑釉症作了调查,其方法主要是视诊和探诊。对非当地土生土长,牙缺失过多的198人未作统计;乳牙例242人仅统
我国独生子女的主体是城市独生子女。据调查,生活在约占70%国土面积之上的农村地区的独生子女,约占全国总数的30%;而生活在约30%区域之中的城市独生子女,约占全国独生子女总数的7