民工“跪地取款”背后的体谅与尊重

来源 :职工法律天地·上半月 | 被引量 : 0次 | 上传用户:kellermanx
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  大学生小张在西安市雁翔路附近一家银行看到的一幕让他动容:一农民工在进入银行前,脱掉鞋子,然后跪着去ATM机前进行操作。农民工说,他的鞋太脏了,会弄脏地面,不想给保安带来不必要的麻烦。
  看到这则“有图有真相”的新闻,是不是感觉有些面熟?没错,类似的新闻以前已经多次发生过了,比如民工乘坐公交车的时候,明明自己身边有座位,但却怕弄脏座椅宁可站着也不愿落座;比如流浪汉在进入图书館看书之前,反复洗手,以避免弄脏了图书馆的书籍杂志。而每次类似的新闻出现之后,网友的反应也都大同小异,基本上都是呼吁城市要给予民工更多的理解与宽容、体谅与尊重等等。
  城市在对待进城务工人员的态度上要更加宽容与开放,这点当然没有错,而且在城镇化的大潮之下,在农民工到新市民的身份转变过程中,这种宽容与开放也是必须的。但是在笔者看来,除了以上这些观点,其实我们还可以换个更加切合实际的角度来看待民工“跪地取款”这件事,这个角度就是一个人的文明素质问题。
  这位农民工为什么要跪在银行的自动取款机前面取款?就是因为看见银行的保安刚刚用拖把把地拖得干干净净,而自己的鞋子又沾满泥土,如果这时候踩下去,势必会把刚刚拖过的地板弄脏。正是担心自己沾满泥巴的鞋子会弄脏地板,给拖地的银行保安添麻烦,也给银行的管理和前来办理业务的其他客户添麻烦,所以这位民工才谢绝了银行保安的好意,选择脱掉鞋子,跪着取款。
  其实我们抛开城市的宽容、体谅等等因素不谈,只用一种更加朴素、纯粹的目光来看待这件事,它背后所体现出来的,就是一个人的文明问题、素质问题、是否愿意为他人利益着想的问题。在一般人的理解里,相对于城市居民,进城农民工文明素质堪忧,根本无法和城里人相比,因此才有人用一种高高在上的目光去打量他们,俯视他们,但是学历高真的代表素质也高吗?穿得光鲜体面就意味着行为也文明得体吗?答案无疑是否定的。比如面对同样的场景,即便一位城里人鞋子上同样沾满泥土,他未必就愿意脱鞋光脚,更别说是跪着取款了。
  不管是怕弄脏公交车座椅而有座不坐,还是怕弄脏银行地板而跪着取款,所谓的“怕”只是一种表象,真正的原因是对他人的理解与体谅。所以当我们呼吁城市和城里人要给进城农民工以更多宽容、理解与体谅的时候,他们却已经在用实际行动表达着对我们的宽容、理解与体谅。那么,我们又有什么资格站在一个虚无的道德制高点上,用高高在上的目光来俯视他们?从文明素质的角度来看,我们才应该处在一个被俯视的位置,而并没有比进城民工更多的道德优越感。
其他文献
2008年11月5日~6日,由中国国际税收研究会和中国税务杂志社主办、厦门市国家税务局和厦门市地方税务局承办的“经济社会与税收制度发展”高层研讨会在风景如画的厦门市隆重召
随着计算机技术的发展,无损检测仪器、检测技术逐步向高、精、尖方向发展,成为建设工程质量监督检测的重要手段.本文主要探讨了混凝土结构工程中无损质量检测的应用情况,以供
摘 要:考试模式的改革创新将影响着国开的发展,如何利用现代信息技术搭建考试平台,提供个性化考试,实现国家开放大学开放的、多元化的考试,将是今后考试工作改革的方向。  关键词:开放教育;考试模式  国家开放大学在中央广播电视大学和地方广播电视大学30多年发展和建设的基础上,于2012年7月正式揭牌成立。国家开放大学在教育观念、办学模式等诸方面的 “开放”理念,将影响到学校的教学模式、考试模式等各个方
新时代下经济发展的最新形式即分享经济,在科学技术的影响下人们的理念也发生变化,为分享经济的发展提供了良好的环境基础.随着分享经济的不断发展,其对社会经济发展的影响越
推进行政管理体制改革是贯彻落实科学发展观、完善社会主义市场经济体制、建设社会主义法治国家的必然要求.我国目前的行政管理体制同经济社会发展不断推进的新形势还存在着
1 案 例在一凶杀案件中 ,A、B两名男性头部均被霰弹枪击中死亡。A尸体浸在水中 ,顶枕部有 1 4cm×1 2cm洞状缺损 ,创口向下有 2 8cm头皮撕裂 ,向左有 1 8cm头皮撕裂 ,对应颅骨有一洞
2011年,牡丹江市成为首批国家级公共文化服务体系示范区之一,借着“示范区”创建的东风,牡丹江市公共图书馆致力于为大众提供平等、免费、无障碍、多元化的服务。笔者就牡丹
本文通过骆驼评级体系的相关内容对格尔木的八家信用社市场退出进行分析,从而针对如何有效防范金融风险,将是我国金融业发展及金融监管的重点.
本文是作者结合自己多年的工作经验,简要从电力设计节电方面展开的论述,并详细介绍了其电能作为一种重要的能源在国民经济建设中的重要性和电力设计的几种节电途径.
基于对《绿山墙的安妮》马爱农中译本的研究,本文试图探索儿童文学的翻译策略.总体来看,儿童文学翻译的语言应是简单、生动和富有韵律的.此外,口语惯用语与拟声词常用于加强