基于眼动技术的英译汉过程中隐喻翻译的认知努力研究——以经济文本中的婚姻隐喻翻译为例

来源 :中国外语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jmzsren1
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本研究基于眼动技术,并结合敲键记录,以汉语为母语的英语专业研究生作为受试,通过测量译者在隐喻与非隐喻、不同隐喻范畴以及隐喻翻译策略等方面的行为数据,探讨译者在翻译经济文本中婚姻隐喻时付出的认知努力。实验结果发现:(1)在英译汉过程中,受试在翻译婚姻隐喻时所需要的认知努力比翻译非隐喻时更大,这一点印证了以往对隐喻翻译的研究。(2)在婚姻隐喻的不同范畴(包括婚姻主题范畴、婚前求爱范畴与婚姻典礼范畴)中,译者在婚前求爱范畴中投入的认知努力最多,这表明当源语与目的语的文化差异程度大时,隐喻翻译的认知难度就会增大。
其他文献
二十四、钨极氩弧焊时怎样正确地进行焊件装配工作? 答:钨极氩弧焊是用来焊接薄板或薄壁构件的,其主要困难是容易烧穿,焊缝成形困难,易产生变形。为防止上述焊接缺陷,焊接时
4月,中国国内市场销售新车184.17万辆,同比增长13.4%。  1~4月,国内累计销售新车726.62万辆,同比增长13.2%;其中,累计出口汽车31.6万辆,同比增长12.7%。  4月,随着商用车销量增速转负为正,中国汽车市场再次出现各车型全面增长的难得局面(交叉型乘用车负增长因公告车型目录归类改变)。中国汽车工业协会(中汽协)认为,宏观经济政策在拉动今年汽车消费方面有诸多利好,经济增长平
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
本报长治7月2日讯(记者 冯毅松 通讯员 李倩涛)以2020年为时间节点,长治市郊区对打造乡村振兴引领区做出系统科学安排部署,今年将通过大力实施“1125”工程,即围绕一条发展主线、依
报纸
SPOC混合教学模式充分考虑了高校教育特点,有机结合了线上教学和传统课堂教学的优点,便于各种教学方法的融入,代表了高校教学变革的方向。结合SPOC混合教学模式特点和高校教
电力建设在国民经济中的地位和作用日益增强,它促进了国民经济的繁荣和发展、推动了经济体制改革、加快了经济的市场化和国际化的进程。电力建设的生产特征决定了必须采取项
同哲学、社会科学相比较,文学艺术最本质的特点是意象,而意象的最主要内涵则是情,是以情动人。所谓“情动于中而形于言”(《毛诗序》),或如刘勰在《文心雕龙》中所倡导的:“为情而
针对一对一双边匹配决策问题,依据双边主体给出的多指标评价信息提出了一种新的双边匹配决策方法。给出了稳定匹配和公平匹配的相关概念,并给出了双边主体满意度的计算方法;
<正> 李庶吉同志生前是张家口煤矿机械厂的司炉工,他梦寐以求节煤和改善劳动条件,在1962年底设计了锻造加热炉双层拱扩张排烟口结构,解决了然煤锻造反射
中国汽车论坛的主题已经成为汽车工业的“风向标”,论坛关注的议题也引领着技术和市场乃至政策的发展趋势。2013年4月21日召开的“中国汽车论坛”专题论坛三中,以“建设和谐绿