论文部分内容阅读
出生只三周的小苍枭大声地怪叫要吃东西,粉红色的瘦小身体上长出几簇白色的绒毛。四个男孩——埃尔文、奥利、亚历山大和雷纳尔——好奇地瞪大眼睛,挤在一起看着它。保罗·库普丘克说:“只要把食物放在它嘴边就行啦。”46岁的保罗是纽约州布鲁斯特市格林奇姆尼斯青少年康复中心动物饲养场主任。此刻,13岁的雷纳尔双手捧着尚未取名的小苍枭,奥利在一旁说:“哦,看,它睁开了双眼。”总有一天,当小苍枭到了能在野外独立生存时,格林奇姆尼斯儿童服务机构的居民们将举行一个小小的仪式,祝它好运并把它放生。在格林奇姆尼斯饲养长大的动物的帮助下,埃尔文和他的朋友们也终将走进社会。这个面积150公顷的康复中心动物饲养场位于纽约市以北60英里,60岁的塞缨尔·罗斯博士是它
Little Cangnunger, who was born for only three weeks, shouted loudly to eat, and pink thin bodies grew a few clusters of white fuzz. Four boys - Elvin, Ollie, Alexander and Reina - curiously wide-eyed and crouched together looking at it. Paul Kupchuk said: “Just keep food in its mouth.” Paul, 46, is director of the animal husbandry at Glen Gricent Adolescent Rehabilitation Center in Brewster, NY. At the moment, Reinal, 13, holding the unnamed little owl in both hands, said Ollie on the side: “Oh, look, it opens your eyes.” One day, when the Little Crane comes to independence in the wild When they live, the residents of Greenchurch Children’s Services will hold a small ceremony to wish it good luck and release it. Elvin and his friends will eventually come to society with the help of glinch-nosed animals. The 150-hectare Rehabilitation Center animal farm is 60 miles north of New York City and the 60-year-old Dr. Samuel Rose is