“发遣”有“回答、解说”义

来源 :语文学刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ash0
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
“发遣”在佛经中有一个新的义项,即“回答、解说”义,这个义项由其“打发、使离去”义引申而来。 In the Buddhist scriptures, there is a new meaning, namely, “answering, explaining,” meaning, which is derived from the meaning of “sending away and leaving”.
其他文献
通过对通用软件ANSYS优化工具基本特点的分析,提出了一套以ANSYS二次开发为核心、以概率分析为基础的水工结构模糊参数反演分析方法.该方法能够较好地处理水工结构模糊参数反
新《刑事诉讼法》确立了具有中国特色的庭前会议制度,相关的司法解释对该制度进行了进一步的细化规定。庭前会议对检察机关公诉人员提出了新要求。在打击犯罪和客观公正要求
通过9个灌浆圆钢管压陷承载力试验,考察了支杆与弦杆直径比、弦杆所受轴力的性质与大小等参数对灌浆圆钢管压陷承载力的影响.由试验得出:随着灌浆圆钢管支、弦杆直径比的增大
在陇海线郑徐段200 km.h-1提速区段上对5座涵顶填方厚度为0.52~0.85 m的涵洞,采用160km.h-1提速列车分别在其上、下行线(上行铺设弹性轨枕,下行铺设普通轨枕)拉锯运行,实测和
随着各学科对知识研究的重视,知识学已经在多个领域拓展了自己的研究.总结了三届全球知识大会的基本情况和研究主题,对三届会议的宣读论文主题进行了重点分析.以此为基础,作
结合文化背景和诗学传统分析中世纪回鹘典籍《福乐智慧》中柔巴依的英译情况,并与爱德华·菲茨杰拉德的《柔巴依集》英译相比较,讨论柔巴依翻译问题。柔巴依诗体具有可移植性
在艺术语言学研究领域的诸问题中,最基本问题之一就是区分艺术语言和科学语言,二者同是语言的表现形式,既有千丝万缕的联系,也有许多彼此迥异的区别特征,在语言研究中,弄清这
现代汉语中存在一些形容词带宾语的现象,关于这种现象,语法学界主要有“兼类说”、“活用说”和“形容词说”三种观点。本文在介绍分析以上三种观点的基础上,进一步从语言事
合音词是由双音节或多音节词语或短语转化而成的单音节词语。文章主要介绍洛阳方言合音词的类型、用法、音变及特点。 Chorus is a monosyllabic word that is converted fr
语言与文化密不可分,作为文化载体,方言和地域文化在形成和发展过程中是相互影响、相互促进的。地域文化决定了方言的表现形式及特点,同时方言也渗透着区域风俗习惯及心理文