论文部分内容阅读
本文深入研究多年来香港施政报告的中英文版,旨在探究施政报告英文版的地道性,分析政治文本英文的地道性是如何得以实现的,希望能给政治事务翻译提供参考。
This essay delves into the Chinese and English versions of the Hong Kong policy address for many years. The purpose of this article is to explore the authenticity of the English version of the policy address and analyze how the authenticity of the English version of political text can be realized. It is hoped that this can provide reference for the translation of political affairs.