权力开路 翻译为媒——个案研究高行健的诺贝尔文学奖

来源 :山东外语教学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:playchild
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
2000年诺贝尔文学奖实际上是权力操纵下的翻译奖,而高行健作为第一个获此奖的华人,完全是东西方不平等权力下的产物。其间,翻译充当了不可或缺的权力枢纽作用。为了说明这一点,文章详细描述了高行健作品被翻译乃至最终获奖的历史与意识形态语境以及获奖对中文创作所带来的负面影响。而要想消除此消极影响并实行文化解殖,翻译仍不啻是一种有效的方法。
其他文献
失眠在中医称之为"不寐"、"不得眠"、"目不瞑",是指经常不能获得正常睡眠而言,临床上尤以肝郁型失眠多见,我们用丹栀逍遥散加减治疗该型患者56例,收到了比较满意的疗效,现介
炎性血栓性外痔是临床上常见病,笔者几年来运用威灵枳壳汤熏洗治疗炎性血栓性外痔取得较满意的疗效。现总结如下。1 临床资料本组54例,男42例,女12例,年龄20~60岁。其中炎性外痔2
我国过去对外国文学的关注往往围绕着英美两国,而对其他非主流国家如澳大利亚、新西兰、加拿大、印度、南非等国家的文学文化热点问题关注较少。随着全球化进程的不断深入,各学
英语本科专业写作教学的培养目标应满足信息时代人才需求新特点。写作能力、高级认知能力和电子素养的综合培养目标是本文提倡的教学改革的出发点。本文在分析了写作能力培养
中国是世界上少数具有对外文学翻译传统的国家之一。在文学创作和文学翻译陷入空前低潮的"文革"时期,对外文学翻译仍然保持一定规模。这期间国内各种重要的文学现象都在对外
曲阜师范大学外国语言文学学科始自于曲阜师范学院俄文科,1960年创建于孔子故里曲阜市,1962年开设英语专业,此后又增加了日语、朝鲜语、法语等专业。外国语言学及应用语言学二级学科1993年获得硕士学位授予权,英语语言文学二级学科2004年获得硕士学位授予权。
本文探讨的是后殖民语境下研究华裔英语文学的理论意义和实践意义。以后殖民的视角来审视当前的华裔英语文学研究,可以凸现华裔作家对于再现政治的关注,更好地理解华裔文学作品
我院自1996年1月~2002年12月采用天花粉蛋白治疗未破裂异位妊娠,效果满意,现报道如下.
认知语言学和体验哲学为语言的象似性学说提供了理论基础。本文在目前对象似性研究的基础上提出一种模态象似性。它是指语言的使用受心理动因的制约,并表现出语言形式与内容的
青年教师队伍的不断壮大是高等学校教育改革和发展的必然结果,青年教师的业务水平和思想道德素质直接关系到育人的质量.如何为青年教师创造学习和交流的机会,为他们提供展示