时空连线

来源 :初中生学习 | 被引量 : 0次 | 上传用户:kkhaizi
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
爱笑,感谢你对《初中生学习》的关注,也感谢你能负责任地将杂志中的错误挑出来。杂志的制作过程想必大多数读者朋友们都有所了解,但是豆豆还是有必要为大家详细讲解一番。我们的杂志实行的是三审三校制。即杂志出版之前要经过3次审批和3次校对才可以进行印刷。3次审批是分别由 Laughter, thank you for your attention to “Junior Students Study” and thank you for taking responsibility for mistakes in magazines. The production process of the magazine must have been understood by most readers and friends, but it is still necessary for Peas to explain it in detail. Our magazine implements a three-review system. That is, before the publication of the magazine, 3 approvals and 3 proofreadings are required for printing. 3 approvals are separately
其他文献
美国人在国人的心目中似乎人人都十分外向,用英语来说,那就是veryaggressive and outspoken。我们所以有此印象,主要是美国的学生与中国的学生不同,那里是student-centered,
(3)下面一段是关于我国“深化改革”的概括论述。原文为:“我们要继续深化改革。经济体制改革要加快市场体系的培育,更多地发挥市场的作用,改进国家的宏观调控,促进国民经济
烧烤行业具有广阔的市场,但传统的烧烤不外乎牛、羊肉和蔬菜类,品种、口味比较单一,远远不能满足现代人追求健康、追求口味的需求,而且人们已经认识到传统烧烤油烟大,吃了不但上火、不健康,还易致癌。从业者如果没有自己的特长很容易被激烈的市场竞争所淘汰。而烧烤水果可以说是烧烤的更新产品,也是水果的另类吃法。水果烧烤拥有果酱、沙拉、巧克力、奶味、甜酸味等多种口味,满足了人们不同的口味需求,水果中含有各种维生素
“联系卡”——一项有利于加强对专武干部管理的新制度,伴随全面贯彻落实中办发[1999]24号文件的深人,在河南省潢川县人武部建立。 这个县专武干部数量大,分布面广。为了加
翻译中的视点转移刘先珍汉英民族语言有异,文化背景、传统习惯、思维方式也各有不同。同一客观事物或思想,不同语言的民族有不同的表达方式。翻译时,我们必须考虑到不同的表达习
关系代词作主语省略情况种种黄渊柏1996年研究生入学考试试题中有这样一道语法题:Noonewouldhavetimetoreadortolistentoanaccountofeverythinggoingoninthisworld.[A]itis[... Relational pronouns as subjective omissions There are such grammar questions in the
[实例11]税务Governments can nevercreate wealth.They must,therefore;support themselves by taking a portion of the wealth of their citizens.The chief means by whi
浅谈Its(high)time(that)+句子中的时态承红笔者最近翻阅了许多语法专著或论文,发现其中很多作者在谈到Its(high)time(that)+句子这一句型时往往说:“从句中的谓语动词要用过去时意指将来”,这一点确实不错,但是不够全
汉语习语和方言有不少表达在译成英语时饶有风味,妙趣横生。现列举数例,以飨读者。一、走后门:在英语里有近似的短语 to get something under,thecounter 或 to pull string
由于习惯用法和固定搭配等原因,许多常用名词在某些结构中需带零冠词。现归纳如下: Due to idioms and fixed collocations, many commonly used nouns need to have zero a