论文部分内容阅读
“套口气”乃一民俗也 ,譬如 ,于结婚喜庆之时 ,人们馈赠红枣、花生、桂圆、莲子。人们以其谐音 ,借此对新婚夫妇表达“早生贵子”之祝愿。此民俗必然反映于古代文学作品之中 ,称之为“谐音托物寓义”。然以历史之发展、古今音韵之变化 ,人们对此常常难以明察 ,甚至穿凿附会。《诗经》中“采采”乃求子之风俗 ,“采×”乃寓“相思”之义 ,范增“举”寓“决断”之义 ,屈原“捐”、“捐袂”寓“断绝”之义。“谐音托物寓义”与修辞格“双关”有同有异。
“Tone tone” is a folk also, for example, at the wedding anniversary, people are donated dates, peanuts, longans, lotus seeds. With their homophonic sound, people express their wish to the newlyweds to express their “youngest son.” This folk custom is inevitably reflected in ancient literary works, which is called “homophonic trilogy”. However, with the development of history, the changes of ancient and modern phonology, people often find it difficult to understand, and even put it through. “The Book of Songs” in “mining mining” is the custom of seeking children, “mining ×” is the meaning of “Acacia”, Fan Zeng “to hold” the meaning of “decision”, Qu Yuan “donate”, “donate” Contains “cut off” meaning. “Homophonic tricks righteousness” and rhetorical “pun” are the same.