论文部分内容阅读
历史反复证明,资本的流向先导于一个国家的经济起飞,而一个国家要真正崛起,在很大程度上决定于其金融体系的效率和资本市场的发达程度。进入新世纪的中国,已经成为世界重要的一极。截至2006年底,中国GDP达到了约20万亿元,经济总量为世界第四,外汇储备居世界第一,并成为世界第三大贸易国。全世界三分之二的复印机、微波炉、DVD机和鞋子、玩具都产自中国,中国成功地由一个农业为主的国家转型成为“世界工厂”。
History has repeatedly proved that the flow of capital has taken the lead in the economic takeoff of a country and that the real rise of a country depends to a large extent on the efficiency of its financial system and the development of capital markets. Entering the new century, China has become an important pole in the world. By the end of 2006, China’s GDP had reached about 20 trillion yuan, the total economy ranked the fourth in the world, the foreign exchange reserves ranked first in the world and the third largest trading nation in the world. Two-thirds of the world’s copiers, microwave ovens, DVD players and shoes and toys are produced in China, and China successfully transformed itself from an agriculture-based country into a “world factory.”