论文部分内容阅读
【摘 要】在英语作为第二语言学习的过程中,学习者会不自觉地把母语的规则或习惯带过来,从而发生母语的迁移。在英语学习与教学中,母语分为正迁移和负迁移。该文回顾了母语迁移的理论,举例了英语学习与教学中出现的正迁移与负迁移,并针对上述研究给出相关的教学建议。
【关键词】母语;正迁移;负迁移
一、概述
在英语作为第二语言学习的过程中,我们的学习者通常已经建立了一套较为完善的母语体系,他们一直用母语沟通,熟悉母语的使用规则和语言习惯。因此,当他们开始学习英语时,会不自觉地把这些规则或习惯带过来。这样,母语的迁移就发生了。在英语的学习与教学中,母语有着正迁移与负迁移,木文旨在探讨不同性质的迁移对英语学习的不同影响,以及英语教师如何合理利用母语来教学。
二、文献回顾
(一)语言迁移是指在第二语言学习中,学习者借助于母语的发音、语法同汇结构或思维模式、社会习惯等来表达思想的一种现象。语言迁移分为正迁移和负迁移两种影响。若母语和目标语有类似的地方,那学习者学起来会较容易,对第二语言的学习有促进作用,即语言的正迁移影响。若当目标语与母语 在一些语法结构或语音等方面有不同时,学习者会不自觉地套用母语的规则,从而造成一些语言错误,对二语习得起干扰作用,即语言的负迁移影响。
(二)第二语言习得中,母语及语言迁移的相关理论研究。
综合上述的理论,可以看出母语的存在对于第二外语的习得确实有阻碍的一面,同时也有促进有利的一面。
三、母语在英语学习与教学中的正迁移与负迁移
(一)母语在英语教学中的正迁移
1.英语同汇教学中母语的使用
一般来说,当我们开始学习英语时,学习者的思维已和母 语汉语建立了直接且牢固的联系。因此,在很多英语同汇教学 情境下,完全运用目的语来教学讲解的效果反而不及适当地运用母语来解释更通俗易懂。随着全球化的进一步加剧,英语词汇现了很多“新词”,它们中大多源自于其他国家,而这些外来同多数是音译同。它们的发音基本在全球语言中都极相似。如:tofu-豆腐,kongfu-功夫,tai chi-太极等。像这类词来源于汉语,读音也与汉语的发音相似,所以记住汉语的发音有利于更快掌握英语的发音。
2.英语语法教学中母语的使用
在英语作为第二语言的语法学习与教学当中,如果遇到英语与汉语的语法相似的地方,那么母语也会对语法教学起到正迁移作用。此外,从句子结构组成上来看,若英 语与汉语存在相对应的结构,学习者在学习句法结构时会更轻松。比如:“1)主谓结构(SV)。雨/停了。The rain/stopped.2)主谓宾结构(S+V+O)。谁/知道/答案?Who/knows/the answer?3)主系表结构(S+V+P)。她/是/学生。She/is /a student. 4)主谓双宾结构(S+V+O+O)。他/送/我/—-木书。He/ sent/ me/a book. 5) 主谓宾补结构(S+V+O+C)。我/看到/他们/上了公交车。I/ saw/ them/ getting on a bus。”另外,语法通常比较抽象,在教学过程中如果全 程用英语讲解语音现象,语法规则,学生很难完全理解,适当地母语解释可以帮助学生更好的接受和掌握。
(二)母语在英语学习与教学中的负迁移
汉语作为母语对于英语学习的负迁移作用在口语输出上表现尤为突出。最为典型的应属发音。英语学习者在学习英语的过程中常受其母语语音的影响。有时会根据母语的语音 系统和音位系统去判断外语的发音,甚至用母语发音去代替英 语的发音。最能证明这一看法的是英语学习者在口语交流中所体现;Ii的“外国”口音。如果这种口音严重,则会影响使用英 语时的日常沟通。除此之外,汉语的一些语法规则与英语不一样,也会对英语口语的正确表达产生负迁移。英语翻译学习中母语的使用在新的语言环境中,盲目地套用母语,会导致语言的“负迁移”,从而出现错误的翻译。比如汉语中的“看一场足球比赛”,这里可以翻译成“watch a football game”。但是并非所有汉语里 的“看”在英语中都是用“watch”来翻译。
四、英语教学中对母语使用的建议
基于我国的大多数英语教学环境,英语教师在教学中适当适度地使用母语是可行的。对于我国的大多数英语学习者来说,他们在学习英语时已经基本建立了完备的母语语言系统,已经形成了习惯性的母语语言模式,并已具备相当的母语交际能力。可以说,他们的第二语言系统是后天建立于母语系统之上的。另一方面,我国的英语学习一般在大课堂上进行,对于大多数学习者来说,沉浸在英语的自然环境下学习英语是不大可能的。如果教师在课堂上,特别是初级英语基础的课堂上用全英语进行教学,一些母语几句话就能让学生明白的语法概念规则却要用目的语解释,使学生苦于不能理解,最终导致 他们对英语学习缺乏兴趣,那就违背了我们教授英语的初衷。在英语教学中,教师可以利用母语教学,使母语成为英语学习的一种工具。
五、结束语
母语的迁移作用广泛存在于我们的英语学习中,英语课堂教学也无法避免母语的使用。对于英语的教学与学习,适当地 利用一些母语来进行解释和分析,一定程度上可以帮助学生更好地掌握英语。当然,母语对英语教学学习除了正迁移还有负迁移,各路学者在母语对英语教学上的影响也仍各持己见。所以,如何恰当地使用母语和目标语,如何避免母語的负迁移,仍需要我们进一步去探索。
参考文献:
[1]李银仓,黄喜玲.迁移理论在外语教学与研究中的应用[J].西北工业大学学报,2005(4).
[2]童晓梅.母语迁移作用在英语语法教学中的应用[J].高等教育,2012 (10).
[3]游巧荣.汉语在大学生英语口语中的负迁移影响[J].湖北工业大学学报,2009 (3).
[4]陈运香.谈母语在翻译中的负迁移[J].上海科技翻译,1997 (3).
[5]肖晶晶.母语在英语教学中的应用[J].黑龙江教育学院学 报,2009 (12).
【关键词】母语;正迁移;负迁移
一、概述
在英语作为第二语言学习的过程中,我们的学习者通常已经建立了一套较为完善的母语体系,他们一直用母语沟通,熟悉母语的使用规则和语言习惯。因此,当他们开始学习英语时,会不自觉地把这些规则或习惯带过来。这样,母语的迁移就发生了。在英语的学习与教学中,母语有着正迁移与负迁移,木文旨在探讨不同性质的迁移对英语学习的不同影响,以及英语教师如何合理利用母语来教学。
二、文献回顾
(一)语言迁移是指在第二语言学习中,学习者借助于母语的发音、语法同汇结构或思维模式、社会习惯等来表达思想的一种现象。语言迁移分为正迁移和负迁移两种影响。若母语和目标语有类似的地方,那学习者学起来会较容易,对第二语言的学习有促进作用,即语言的正迁移影响。若当目标语与母语 在一些语法结构或语音等方面有不同时,学习者会不自觉地套用母语的规则,从而造成一些语言错误,对二语习得起干扰作用,即语言的负迁移影响。
(二)第二语言习得中,母语及语言迁移的相关理论研究。
综合上述的理论,可以看出母语的存在对于第二外语的习得确实有阻碍的一面,同时也有促进有利的一面。
三、母语在英语学习与教学中的正迁移与负迁移
(一)母语在英语教学中的正迁移
1.英语同汇教学中母语的使用
一般来说,当我们开始学习英语时,学习者的思维已和母 语汉语建立了直接且牢固的联系。因此,在很多英语同汇教学 情境下,完全运用目的语来教学讲解的效果反而不及适当地运用母语来解释更通俗易懂。随着全球化的进一步加剧,英语词汇现了很多“新词”,它们中大多源自于其他国家,而这些外来同多数是音译同。它们的发音基本在全球语言中都极相似。如:tofu-豆腐,kongfu-功夫,tai chi-太极等。像这类词来源于汉语,读音也与汉语的发音相似,所以记住汉语的发音有利于更快掌握英语的发音。
2.英语语法教学中母语的使用
在英语作为第二语言的语法学习与教学当中,如果遇到英语与汉语的语法相似的地方,那么母语也会对语法教学起到正迁移作用。此外,从句子结构组成上来看,若英 语与汉语存在相对应的结构,学习者在学习句法结构时会更轻松。比如:“1)主谓结构(SV)。雨/停了。The rain/stopped.2)主谓宾结构(S+V+O)。谁/知道/答案?Who/knows/the answer?3)主系表结构(S+V+P)。她/是/学生。She/is /a student. 4)主谓双宾结构(S+V+O+O)。他/送/我/—-木书。He/ sent/ me/a book. 5) 主谓宾补结构(S+V+O+C)。我/看到/他们/上了公交车。I/ saw/ them/ getting on a bus。”另外,语法通常比较抽象,在教学过程中如果全 程用英语讲解语音现象,语法规则,学生很难完全理解,适当地母语解释可以帮助学生更好的接受和掌握。
(二)母语在英语学习与教学中的负迁移
汉语作为母语对于英语学习的负迁移作用在口语输出上表现尤为突出。最为典型的应属发音。英语学习者在学习英语的过程中常受其母语语音的影响。有时会根据母语的语音 系统和音位系统去判断外语的发音,甚至用母语发音去代替英 语的发音。最能证明这一看法的是英语学习者在口语交流中所体现;Ii的“外国”口音。如果这种口音严重,则会影响使用英 语时的日常沟通。除此之外,汉语的一些语法规则与英语不一样,也会对英语口语的正确表达产生负迁移。英语翻译学习中母语的使用在新的语言环境中,盲目地套用母语,会导致语言的“负迁移”,从而出现错误的翻译。比如汉语中的“看一场足球比赛”,这里可以翻译成“watch a football game”。但是并非所有汉语里 的“看”在英语中都是用“watch”来翻译。
四、英语教学中对母语使用的建议
基于我国的大多数英语教学环境,英语教师在教学中适当适度地使用母语是可行的。对于我国的大多数英语学习者来说,他们在学习英语时已经基本建立了完备的母语语言系统,已经形成了习惯性的母语语言模式,并已具备相当的母语交际能力。可以说,他们的第二语言系统是后天建立于母语系统之上的。另一方面,我国的英语学习一般在大课堂上进行,对于大多数学习者来说,沉浸在英语的自然环境下学习英语是不大可能的。如果教师在课堂上,特别是初级英语基础的课堂上用全英语进行教学,一些母语几句话就能让学生明白的语法概念规则却要用目的语解释,使学生苦于不能理解,最终导致 他们对英语学习缺乏兴趣,那就违背了我们教授英语的初衷。在英语教学中,教师可以利用母语教学,使母语成为英语学习的一种工具。
五、结束语
母语的迁移作用广泛存在于我们的英语学习中,英语课堂教学也无法避免母语的使用。对于英语的教学与学习,适当地 利用一些母语来进行解释和分析,一定程度上可以帮助学生更好地掌握英语。当然,母语对英语教学学习除了正迁移还有负迁移,各路学者在母语对英语教学上的影响也仍各持己见。所以,如何恰当地使用母语和目标语,如何避免母語的负迁移,仍需要我们进一步去探索。
参考文献:
[1]李银仓,黄喜玲.迁移理论在外语教学与研究中的应用[J].西北工业大学学报,2005(4).
[2]童晓梅.母语迁移作用在英语语法教学中的应用[J].高等教育,2012 (10).
[3]游巧荣.汉语在大学生英语口语中的负迁移影响[J].湖北工业大学学报,2009 (3).
[4]陈运香.谈母语在翻译中的负迁移[J].上海科技翻译,1997 (3).
[5]肖晶晶.母语在英语教学中的应用[J].黑龙江教育学院学 报,2009 (12).