论文部分内容阅读
摘 要:在目前的学科建设上,汉语国际教育专业(原对外汉语专业)的基础课往往直接套用中文专业的基础课,导致很多课程不能体现出汉语国际教育专业自身的特点和需求。其中,作为核心基础的“现代汉语”课,有着承上启下的重要作用,其教学内容、教学方式如何设计才能更符合汉语国际教育专业的特点,是每个教师都需要好好研究的问题。本文从词汇、语法两方面研究如何根据对外汉语教学的需要设计“现代汉语”的教学内容。
关键词:现代汉语 对外汉语教学 词汇 语法
一、引言
目前,汉语国际教育专业(原对外汉语专业)在许多高校都隶属于中文系,“现代汉语”课的师资、教材等直接来自于中文专业,导致汉语国际教育专业的“现代汉语”课没有体现出自己的教学特色,从而无法建立起属于自己学科特色的课程体系和课程内容。
在我们看来,针对汉语国际教育专业的“现代汉语”课的教学内容和教学方法应该具有以下三大特点:
(一)重基础但侧重点不同
汉语国际教育专业同样要求学生牢牢掌握“现代汉语”的基本知识,但其侧重点在于为实际的汉语教学服务,因此,基础知识教学应侧重于汉语教学中需要的知识。有些内容对中文专业学生来说可以一笔带过,但是对于汉语国际教育专业的学生来说却非常重要。如:语音部分每个元辅音的具体发音部位和发音方法,ong、iong、ao、iao、iu、ui、un等音的实际发音问题;汉字部分笔画之间的关系,笔顺规则,部件的拆分,形近字辨析等;词汇部分的语素义与词义的各种关系(特别是曲折反应类)、联合结构中的偏义词、中国特有的文化词等;语法部分的三个平面理论等;修辞部分可以适当删减。
(二)注重对外汉语教学案例
《现代汉语》教材以及日常教学中的案例往往来自国人的日常生活,缺乏对外汉语教学中外国学生常出现的各种语言问题,因此,要培养学生的对外汉语视角,在课堂上就需大力丰富对外汉语教学中的相关案例。如以下对外汉语偏误例句:
(1)*你们在哪儿出发?(汉语表示起点,用“从”而不用“在”。)
*北京的司机是热情。(形容词作谓语,一般不用“是”,而用“很”。)
*我刚才叫你,你不听见吗?(“不”表示主观意愿,这里要用“没”,“没”表示客观结果。)
*这本书女人可能有感兴趣。(“感兴趣”本身是动词性词语,不需加“有”,而且“有”后面一般加名词性词语。)
通过丰富对外汉语教学案例,引导学生将理论学习与教学实践结合起来,从而让学生更好地从对外汉语学习视角看待现代汉语现象,学习起来更加有的放矢。
3.丰富国别比较内容
“现代汉语”课的教学内容基本围绕汉语本体,很少中外对比的内容,而汉语国际教育专业学生在学习汉语本体理论知识的时候,则需要加强横向比较来更清晰地认识汉语自身的特点,更好地了解外国学生学习汉语的重难点。如:
(1)*昨天,我参观了我奶奶。
把“参观”等同于“visit”,英语“visit”有“拜访、看望”义。
(2)*我有够钱,我就去买书。
把“够”等同于“enough”,而英语“enough”可以修饰名词。
我们根据广泛使用的《现代汉语(增订五版)》(黄伯荣、廖序东主编,2011版)的词汇、语法内容,认为可以从以下几个方面进行教学内容和教学方式的改革。
二、词汇
现代汉语词汇部分主要从语素、词、短语三级单位入手,重点分析了词的内部结构和词汇意义的类型,特别是分析了词的复合式、多义词与同音词、同义词与反义词。
对外汉语的词汇教学首先要考虑词的分级和数量,然后通过“释词—课文—练习—扩展”这一过程来学习和使用词语。在这一过程中要结合语音、文字、语法等多方面知识来解释词语的意义和用法,特别是诸如文化词、离合词、同音词、同义词等等。因此,对外汉语的词汇教学更加考验教师的知识储备和教学技能,与“现代汉语”课的差异非常明显。
如何通过“现代汉语”课程为后续的对外汉语词汇教学打好基础,可以从以下内容入手。
(一)语素
现代汉语这门课,将语素分为“自由/不自由”“定位/不定位”这些类型。在对外汉语教学中,语素的作用非常大,除了应掌握以上语素的基础理论外,在教学中还应强调或补充以下几点:
1.重视语素
对外汉语词汇教学的重点是“释词”与“用词”,其中“语素教学法”是重要的教学手段。
第一,利用语素可以更好地解释词语,培养学生的语感,如“作文”是“作”与“文”两个语素的结合。
第二,可以更好地辨析同义词,如“温柔”与“温顺”,其中语素“柔”是“柔和”义,语素“顺”是“温顺”。
第三,可以更好地巩固和扩大所学词语,如学习了“歌迷”,通过语素“歌”“迷”可以扩展出“歌曲、歌手、戏迷、球迷”等。
2.语素与汉字的关系
由于“语素教学法”在解释其中“语素义”时必須与汉字字义结合起来,因此还需要让学生明白“语素”与“汉字”之间的关系,不要把二者混为一谈。一般情况下,一个单音节语素就是一个汉字,但存在多个语素对应一个汉字(同音字)和一个语素对应多个汉字(异体字)等情况。
3.强调词缀或类词缀
语素分词根和词缀,强调通过词缀或类词缀,可以帮助更好地释义。
如:“可”表示“值得、肯定”义,以此就能很好地解释“可爱、可惜、可怜、可靠”等词;“手”表示“擅长某技能或做某事的人”,那就可以很好地解释“歌手、能手、凶手、扒手”等词。
(二)词
《现代汉语》教材,将词分为“单纯词”与“合成词”,重点分析了“合成词”中“复合式”的“联合、偏正、述补、主谓、动宾”五种基本关系。 虽然以上知识对于初次接触《现代汉语》教材的大学生来说比较琐碎和抽象,但需要向学生强调,这些知识在对外汉语词汇教学中,是一种很好的“释词”手段。
如“寒冷”是“寒”与“冷”并列而成;“认错”是“承认错误”的动宾结构;“日落”是“太阳”“下落”的主谓结构。
(三)词义
《现代汉语》将词义分为词汇意义与语法意义,其中词汇意义分为理性义与色彩义。教材根据义素、义项、语义场三层概念分析了多义词与同音词,同义词与反义词。
在对外汉语教学中,以上理论主要作为知识储备,教师重点在于如何恰当、准确地解释词义。围绕这一目的,我们在分析现代汉语理论知识时可强调或丰富以下几点:
1.增加词义与语素义之间的关系
在对外汉语词汇教学中,常常利用词义与语素义之间的关系帮助释词,特别是解释存在“间接联系”和“曲折反映”关系的词,更需要重视词义与语素义之间的关系。
如“忘记”实际只有“忘”的意思;“眉目”是“眉毛”“眼睛”的借代用法;“绊脚石”则是语素义的比喻用法等等。
2.多义词的解释有教学分级
现代汉语将多义词分为本义和“引申义”两种类型。但在对外汉语教学中,教师很少考虑这种理论,而首先考虑根据学生的汉语水平和学习等级进行多义词教学。
如教“哪里”,先教“什么地方”义(你去哪里了),再教“泛指任何地方”义(哪里都是车),然后教“谦辞”义(哪里哪里),最后教“用于反问,表否定”义(哪里想到你来了)。
3.同音同形词、同音异形词、异音同形词
“现代汉语”重点区分了同音词中的“同音同形词” 和“同音异形词”。在对外汉语教学中,还有种“异音同形词”,即一个字形有多个读音,各语义之间无联系,如:“假jiǎ”-“假jià”,“重chóng”-“重zhòng”等。
4.同义词辨析最常用手段
同义词辨析是对外汉语词汇教学的难点之一,《现代汉语》从“理性义”“色彩义”和“语法义”三个角度区分同义词,这三个角度无疑非常全面,但在对外汉语词汇教学中,根据外国学生常见的偏误类型,可以优先考虑以下辨析手段:
1)好与坏
有些词很容易知道适用于“好”还是“坏”的语境,如“老、优秀、没头没脑”等,但有些词与别的词组合时才会显示出“好”与“坏”。如:
(3)*一连下了三天大雨,总算发生了洪水。
(4)*他过于认真,终于取得了好成绩。
以上例句中,“总算”一般用于发生了好的情况,而“过于”一般用于不好的情况。由于外国学生不清楚,将“总算”等同于“最后”,将“过于”等同于“很”,产生了以上偏误。
2)肯定与否定
有些词多用于肯定句,有些词多用于否定句中。如:
(5)*我从来喜欢吃包子。
(6)*我一直不吃(辣椒)。
以上偏误原自于混淆了“从来”和“一直”。一般情况下,“从来”多用于否定句中,“一直”多用于肯定句中。类似的有“怎么……也”“死活”“再也……”等等。
3)适用对象错误
这类偏误非常多见,各种类型都有。如:
(7)*我的牙齿突然疼的死去活来。
适用错误,“疼得死去活来”不适用于人以外的对象。
(8)*她十分关怀老师。
上下级关系适用错误,“关怀”一般用于上级对下级,长辈对晚辈。
4)母语干扰
(9)*明天我去或者你去?
將“或者”等同于英语“or”,此处应该用“还是”。
(10)*妈妈最近越来越旧了。
将“旧”等同于英语“old”,此处应该用“老”。
5)混淆形近词
由于汉语中很多同义词都有相同的语素,词形相近,语义上又非常接近,因而留学生容易混淆。如:
(11)*他们担心会不会适合北京的生活。
混淆了“适合”和“适应”。
(12)*他是个优良的学生。
混淆了“优良”和“优秀”。
(四)特殊词语
在对外汉语教学中,有些特殊词语可以单独作为一类告知学生,因为这类词语的教学方式多种多样,是对外汉语词汇教学中的难点。这类特殊词语常见的有:
1.离合词:见面、理发、请客、发言……
2.文化词:龙、狗、牛、狼、狐狸等动物类;竹、梅、松、梨等植物类;醋、四、六、八、红、白等生活类;四合院、月饼、花轿、包子、功夫等特有事物……
3.委婉语:慢走、哪里、没什么、太寒酸了、客气……
4.同素反序词:情感-感情、蔬菜-菜蔬、地基-基地、台灯-灯台……
三、语法
现代汉语课程中的语法主要围绕词、短语、单句、复句四大内容,重点分析了实词与虚词的语法功能、短语的各种内部结构、单句的八大成分、复句内部的复杂关系等。
对外汉语语法教学同样涉及以上内容,但是在教学过程中要结合留学生存在的语法偏误,通过反复练习,培养的语感,让留学生迅速掌握语法规律。
在现代汉语语法教学中,如何做到既能为学生打下理论基础,又能让学生知道如何为今后的汉语教学服务,可以从以下几方面入手。
(一)从内容上看,语音、文字、词汇三部分内容是教师的知识储备和理论指导,而语法部分涉及的词、短语、单句、复句等知识都是对外汉语教学本身的内容,要让学生明白这一点,避免在学习繁杂的语法知识时漫无目的或者缺乏兴趣。例如:
(13)“客人来了”与“来了客人”有什么区别?
(14)“他昨天来了”与“他昨天来的”有什么区别 (15)*这不是可能的。
(16)*她连小鸡都不怕。
(17)*无论明天下雨,我都去。
(18)*我打电话你。
例(13)“客人来了”中的“客人”是有定的,“来了客人”中的“客人”是无定的,这里涉及话题因素;例(14)中,“他昨天来了”强调的是“来了”,“他昨天来的”强调的是“昨天”,这里涉及“了”与“(是)……的”两个句式差异;例(15)中,能愿动词的否定形式是前面直接加“不”;例(16)中,“连……都”往往带有出人意料之外的意思,而“不怕小鸡”并不令人意外;例(17)中,复句关联词“无论”后面应该带有不确定的情况;例(18)是英语国家学生造的病句,学生把“打电话”等同于“call”。在英语中,“call”可以带宾语,而汉语中的“打电话”不能带宾语。
从以上例句可以看出,对外汉语语法教学涉及到现代汉语语法的方方面面,并且非常细致,如果没有掌握这些语法知识,在教学时就很难解释。
(二)详细讲解句法、语义、语用三个平面理论
现代汉语课程一般将句法、语义和语用作为补充内容,属于可讲可不讲的部分,但是在对外汉语教学中只有结合三个平面的理论才能把各种偏误现象解释清楚。如:
(19)*我把衣服洗累了。
(20)*我沒机会生病。
这两个病句在句法结构上完全正确,但是语义讲不通。例(19)中的“洗”指向“衣服”,“累”指向的是“我”而不是“衣服”,因此“把衣服洗累了”在语义上完全错误;例(20)中的“没机会”一般指希望做什么事,而“生病”显然不是“我”希望发生的事。又如:
(21)*我家来了那个朋友。
例(21)句法结构也完全正确,但是语用方面错了,因为在汉语的宾语位置上应该是不定的人或事物,而“那个朋友”却是有定的。
因此,在“现代汉语”课上,教师需要把语义平面的各种语义关系、语义指向等分析手段以及语用平面的话题、说明、焦点、预设等各种分析方法都讲清楚,特别向学生强调,从语用上看,汉语是种话题性语言,具有宽式语法范畴。
(三)掌握教学方法与学习语法知识同样重要
在对外汉语语法教学中,只掌握语法的理论知识还不够,恰当的教学手段和方法同样重要。这一点,也需要向学生说明,引导学生如何将所学的语法知识浅显易懂、高效率地应用于教学,从而培养学生的对外汉语视角。
在讲解语法知识点时,可以告知学生在以后的对外汉语教学中要做到:
1.讲解要通俗易懂
比如,讲解副词“居然”时,不能解释为:“居然”是副词,作状语,放在谓语前,表示事情出乎意外。如:
(22)“这么重的担子,他居然挑着走了二十里”。
这种解释存在两大问题:
1)讲解抽象,都是专业术语,而非通俗易懂的口语,学生有可能似懂非懂。
2)举例不典型,脱离了生活实际。
因此,在讲解时,可以放到“今天天气很好,中午居然下雨了”“天气这么热,居然停电了”等语言环境中,通过引导,让学生说出“居然下雨”“居然停电”等句子,从而体会到“居然”放在谓语前,表明情况出人意料,而不是告诉学生“这是副词,作状语”。
2.语法讲解要分级
许多词语、句式结构都有多个语法点,教师要结合学生的学习水平,将语法点分层次或分等级去教。
例如,教“比”字句,可以先教“A比B+Adj”“A没有B+Adj”两种基本结构,再根据学生学习情况,教“A比B+Adj+多了/得多”,最后教“A比B+更/还+Adj”。
(四)注意语法知识中的难点
现代汉语中的语法知识有些是外国学生学习时容易出错或比较典型的难点,以下几点可以向学生着重指出。
1.名词中的方位名词和处所名词容易出错;
2.动词与形容词的重叠形式和特点要注意;
3.副词中有许多意义相似的词要知道区分,如“千万-万万”“刚-才”等;
4.数词中表概数的词(如“大概、近、来、多、左右”)的用法;
5.注意量词自身的理据性;
6.结构助词和动态助词是教学难点,特别是“的、着、了”;
7.注意区分介词的相似之处,如“跟/给/替”“对/对于”“为/为了”等等;
8.句式中的“把”字句、“比”字句、“被”字句、“连”字句、“是……的”句、“有……”句、存现句等都是教学的难点。
(五)增加中外语法比较,加强语际间的对比
在对外汉语教学中,部分语法偏误是来自于外国学生的母语负迁移。由于现代汉语教材中的各种语法问题缺少语际间的对比,因此,在课堂上可适当增加中外语法比较,让学生明白外国学生的母语语法也会导致语法偏误。例如:
(23)*我们饭吃了。
(24)*我吃过中国菜、法国菜、日本菜,还是我爱吃中国菜。
例(23)是日语学生造的病句,错误原因在于汉语的基本语素是“S+V+O”,而日语的基本语序是“S+0+V”;例(24)是韩国学生造的病句,错误原因是韩语中副词“还是”用作状语,可放在动词或形容词前,有时候也可放在句首,但是汉语的副词一般放在动词或形容词前。
(25)*哪儿你周末去?
(26)*苹果在桌子。
例(25)、(26)是英语国家学生造的病句,其中例(25)的语法错误在于英语的疑问代词“what、where、when”等都放在句首;例(26)的语法错误原因在于英语的介词可以直接引导具体方位(如“on the table”),而汉语表示方位,一定要加上表具体方位的词(如“在……里/上/底下”等等)。 四、结语
以上是笔者对现代汉语课程中词汇、语法内容的一次粗浅探索,在对外汉语教学中面临的情况会更加复杂多变,需要从更多角度和细节去考察并关注现代汉语的教学内容和教学手段,从而让学生有针对性地掌握理论知识,促进汉语国际教育专业的学科发展和课程建设。
参考文献:
[1]陈绂.谈对欧美留学生的字词教学[J].语言教学与研究,1996,(4).
[2]陈熹.针对对外汉语专业现代汉语教材的几点思考[J].宜春学院学报,2011,(10).
[3]刁世兰.对外汉语专业现代汉语教学改革论析[J].语文学刊,2012,(1).
[4]邓智慧.近十年来对外汉语词汇教学研究综述[J].语文学刊,2015,(4).
[5]傅思泉.现代汉语的对外汉语视角研究[J].语文学刊,2015,(12).
[6]黄伯荣,廖序东.现代汉语[M].北京:高等教育出版社,2011.
[7]韩晓明.初级汉语综合课词汇教学基本状况的考察与分析——以两个词汇教学个案为例[J].现代语文(语言研究),2017,(7).
[8]李晶晶.高校对外汉语专业现代汉语课教学内容改革探析[J].黑龙江高教研究,2016,(6).
[9]李泉.对外汉语语法研究综观[J].语言文字应用,2007,(4).
[10]李如龙,吴茗.略论对外汉语词汇教学的两个原则[J].语言教学与研究,2005,(2).
[11]李彤.近十年对外汉语词汇教学研究中的三大流派[J].语言文字应用,2005,(9).
[12]卢福波.语法教学的基本原则与操作方法[J].语言教学与研究,2008,(2).
[13]卢福波.汉语语法教学理论与方法[M].北京:北京大学出版社,2010.
[14]陆庆和.实用对外汉语教学语法[M].北京:北京大学出版社,2006.
[15]吕文华.对外汉语教学语法讲义[M].北京:北京大学出版社,2014.
[16]刘座箐.国际汉语词汇与词汇教学[M].北京:高等教育出版社,2013.
[17]孙德金.对外汉语词汇及词汇教学研究[M].北京:商务印书馆,2006.
[18]邵敬敏,罗晓英.语法本体研究与对外汉语语法教学[J].暨南大学华文学院学報,2005,(3).
[19]汪红梅.留学生汉语词汇习得的偏误分析[J].洛阳师范学院学报,2015,(7).
[20]温晔.对外汉语词汇教学的理论方法和原则[J].现代语文(教学研究版),2016,(4).
[21]万艺玲.汉语词汇教学[M].北京:北京语言大学出版社,2010.
[22]吴中伟,杨玉玲.国际汉语语法与语法教学[M].北京:高等教育出版社,2013.
[23]杨柳,程南昌.外国人学汉语语法偏误分析研究综述[J].现代语文(语言研究版),2008,(7).
[24]张和生.对外汉语词汇教学研究述评[J].语言文字应用,2005,(9).
[25]张捷鸿.对外汉语高级阶段的词汇教学[J].山东师大学报(社会科学版),1996,(5).
Abstract:In terms of current subject design,the basic course for International Education of Chinese(formerly referred to Teaching Chinese as the Second Language)often directly follows the teaching pattern of Chinese. As a result,numerous courses fail to represent the features and requirement of International Education of Chinese.Modern Chinese,a core basic course,plays an essential role in connecting the preceding knowledge and the one to be learned.Every teacher needs to carry out exquisite study on its content and teaching methods so as to better satisfy the features of International Education of Chinese. This paper studies how to design the teaching content of Modern Chinese in accordance with the requirement of teaching Chinese as the second language from the perspective of vocabulary and grammar.
Key Words:Modern Chinese;Teaching Chinese as the Second Language;Vocabulary;Grammar
关键词:现代汉语 对外汉语教学 词汇 语法
一、引言
目前,汉语国际教育专业(原对外汉语专业)在许多高校都隶属于中文系,“现代汉语”课的师资、教材等直接来自于中文专业,导致汉语国际教育专业的“现代汉语”课没有体现出自己的教学特色,从而无法建立起属于自己学科特色的课程体系和课程内容。
在我们看来,针对汉语国际教育专业的“现代汉语”课的教学内容和教学方法应该具有以下三大特点:
(一)重基础但侧重点不同
汉语国际教育专业同样要求学生牢牢掌握“现代汉语”的基本知识,但其侧重点在于为实际的汉语教学服务,因此,基础知识教学应侧重于汉语教学中需要的知识。有些内容对中文专业学生来说可以一笔带过,但是对于汉语国际教育专业的学生来说却非常重要。如:语音部分每个元辅音的具体发音部位和发音方法,ong、iong、ao、iao、iu、ui、un等音的实际发音问题;汉字部分笔画之间的关系,笔顺规则,部件的拆分,形近字辨析等;词汇部分的语素义与词义的各种关系(特别是曲折反应类)、联合结构中的偏义词、中国特有的文化词等;语法部分的三个平面理论等;修辞部分可以适当删减。
(二)注重对外汉语教学案例
《现代汉语》教材以及日常教学中的案例往往来自国人的日常生活,缺乏对外汉语教学中外国学生常出现的各种语言问题,因此,要培养学生的对外汉语视角,在课堂上就需大力丰富对外汉语教学中的相关案例。如以下对外汉语偏误例句:
(1)*你们在哪儿出发?(汉语表示起点,用“从”而不用“在”。)
*北京的司机是热情。(形容词作谓语,一般不用“是”,而用“很”。)
*我刚才叫你,你不听见吗?(“不”表示主观意愿,这里要用“没”,“没”表示客观结果。)
*这本书女人可能有感兴趣。(“感兴趣”本身是动词性词语,不需加“有”,而且“有”后面一般加名词性词语。)
通过丰富对外汉语教学案例,引导学生将理论学习与教学实践结合起来,从而让学生更好地从对外汉语学习视角看待现代汉语现象,学习起来更加有的放矢。
3.丰富国别比较内容
“现代汉语”课的教学内容基本围绕汉语本体,很少中外对比的内容,而汉语国际教育专业学生在学习汉语本体理论知识的时候,则需要加强横向比较来更清晰地认识汉语自身的特点,更好地了解外国学生学习汉语的重难点。如:
(1)*昨天,我参观了我奶奶。
把“参观”等同于“visit”,英语“visit”有“拜访、看望”义。
(2)*我有够钱,我就去买书。
把“够”等同于“enough”,而英语“enough”可以修饰名词。
我们根据广泛使用的《现代汉语(增订五版)》(黄伯荣、廖序东主编,2011版)的词汇、语法内容,认为可以从以下几个方面进行教学内容和教学方式的改革。
二、词汇
现代汉语词汇部分主要从语素、词、短语三级单位入手,重点分析了词的内部结构和词汇意义的类型,特别是分析了词的复合式、多义词与同音词、同义词与反义词。
对外汉语的词汇教学首先要考虑词的分级和数量,然后通过“释词—课文—练习—扩展”这一过程来学习和使用词语。在这一过程中要结合语音、文字、语法等多方面知识来解释词语的意义和用法,特别是诸如文化词、离合词、同音词、同义词等等。因此,对外汉语的词汇教学更加考验教师的知识储备和教学技能,与“现代汉语”课的差异非常明显。
如何通过“现代汉语”课程为后续的对外汉语词汇教学打好基础,可以从以下内容入手。
(一)语素
现代汉语这门课,将语素分为“自由/不自由”“定位/不定位”这些类型。在对外汉语教学中,语素的作用非常大,除了应掌握以上语素的基础理论外,在教学中还应强调或补充以下几点:
1.重视语素
对外汉语词汇教学的重点是“释词”与“用词”,其中“语素教学法”是重要的教学手段。
第一,利用语素可以更好地解释词语,培养学生的语感,如“作文”是“作”与“文”两个语素的结合。
第二,可以更好地辨析同义词,如“温柔”与“温顺”,其中语素“柔”是“柔和”义,语素“顺”是“温顺”。
第三,可以更好地巩固和扩大所学词语,如学习了“歌迷”,通过语素“歌”“迷”可以扩展出“歌曲、歌手、戏迷、球迷”等。
2.语素与汉字的关系
由于“语素教学法”在解释其中“语素义”时必須与汉字字义结合起来,因此还需要让学生明白“语素”与“汉字”之间的关系,不要把二者混为一谈。一般情况下,一个单音节语素就是一个汉字,但存在多个语素对应一个汉字(同音字)和一个语素对应多个汉字(异体字)等情况。
3.强调词缀或类词缀
语素分词根和词缀,强调通过词缀或类词缀,可以帮助更好地释义。
如:“可”表示“值得、肯定”义,以此就能很好地解释“可爱、可惜、可怜、可靠”等词;“手”表示“擅长某技能或做某事的人”,那就可以很好地解释“歌手、能手、凶手、扒手”等词。
(二)词
《现代汉语》教材,将词分为“单纯词”与“合成词”,重点分析了“合成词”中“复合式”的“联合、偏正、述补、主谓、动宾”五种基本关系。 虽然以上知识对于初次接触《现代汉语》教材的大学生来说比较琐碎和抽象,但需要向学生强调,这些知识在对外汉语词汇教学中,是一种很好的“释词”手段。
如“寒冷”是“寒”与“冷”并列而成;“认错”是“承认错误”的动宾结构;“日落”是“太阳”“下落”的主谓结构。
(三)词义
《现代汉语》将词义分为词汇意义与语法意义,其中词汇意义分为理性义与色彩义。教材根据义素、义项、语义场三层概念分析了多义词与同音词,同义词与反义词。
在对外汉语教学中,以上理论主要作为知识储备,教师重点在于如何恰当、准确地解释词义。围绕这一目的,我们在分析现代汉语理论知识时可强调或丰富以下几点:
1.增加词义与语素义之间的关系
在对外汉语词汇教学中,常常利用词义与语素义之间的关系帮助释词,特别是解释存在“间接联系”和“曲折反映”关系的词,更需要重视词义与语素义之间的关系。
如“忘记”实际只有“忘”的意思;“眉目”是“眉毛”“眼睛”的借代用法;“绊脚石”则是语素义的比喻用法等等。
2.多义词的解释有教学分级
现代汉语将多义词分为本义和“引申义”两种类型。但在对外汉语教学中,教师很少考虑这种理论,而首先考虑根据学生的汉语水平和学习等级进行多义词教学。
如教“哪里”,先教“什么地方”义(你去哪里了),再教“泛指任何地方”义(哪里都是车),然后教“谦辞”义(哪里哪里),最后教“用于反问,表否定”义(哪里想到你来了)。
3.同音同形词、同音异形词、异音同形词
“现代汉语”重点区分了同音词中的“同音同形词” 和“同音异形词”。在对外汉语教学中,还有种“异音同形词”,即一个字形有多个读音,各语义之间无联系,如:“假jiǎ”-“假jià”,“重chóng”-“重zhòng”等。
4.同义词辨析最常用手段
同义词辨析是对外汉语词汇教学的难点之一,《现代汉语》从“理性义”“色彩义”和“语法义”三个角度区分同义词,这三个角度无疑非常全面,但在对外汉语词汇教学中,根据外国学生常见的偏误类型,可以优先考虑以下辨析手段:
1)好与坏
有些词很容易知道适用于“好”还是“坏”的语境,如“老、优秀、没头没脑”等,但有些词与别的词组合时才会显示出“好”与“坏”。如:
(3)*一连下了三天大雨,总算发生了洪水。
(4)*他过于认真,终于取得了好成绩。
以上例句中,“总算”一般用于发生了好的情况,而“过于”一般用于不好的情况。由于外国学生不清楚,将“总算”等同于“最后”,将“过于”等同于“很”,产生了以上偏误。
2)肯定与否定
有些词多用于肯定句,有些词多用于否定句中。如:
(5)*我从来喜欢吃包子。
(6)*我一直不吃(辣椒)。
以上偏误原自于混淆了“从来”和“一直”。一般情况下,“从来”多用于否定句中,“一直”多用于肯定句中。类似的有“怎么……也”“死活”“再也……”等等。
3)适用对象错误
这类偏误非常多见,各种类型都有。如:
(7)*我的牙齿突然疼的死去活来。
适用错误,“疼得死去活来”不适用于人以外的对象。
(8)*她十分关怀老师。
上下级关系适用错误,“关怀”一般用于上级对下级,长辈对晚辈。
4)母语干扰
(9)*明天我去或者你去?
將“或者”等同于英语“or”,此处应该用“还是”。
(10)*妈妈最近越来越旧了。
将“旧”等同于英语“old”,此处应该用“老”。
5)混淆形近词
由于汉语中很多同义词都有相同的语素,词形相近,语义上又非常接近,因而留学生容易混淆。如:
(11)*他们担心会不会适合北京的生活。
混淆了“适合”和“适应”。
(12)*他是个优良的学生。
混淆了“优良”和“优秀”。
(四)特殊词语
在对外汉语教学中,有些特殊词语可以单独作为一类告知学生,因为这类词语的教学方式多种多样,是对外汉语词汇教学中的难点。这类特殊词语常见的有:
1.离合词:见面、理发、请客、发言……
2.文化词:龙、狗、牛、狼、狐狸等动物类;竹、梅、松、梨等植物类;醋、四、六、八、红、白等生活类;四合院、月饼、花轿、包子、功夫等特有事物……
3.委婉语:慢走、哪里、没什么、太寒酸了、客气……
4.同素反序词:情感-感情、蔬菜-菜蔬、地基-基地、台灯-灯台……
三、语法
现代汉语课程中的语法主要围绕词、短语、单句、复句四大内容,重点分析了实词与虚词的语法功能、短语的各种内部结构、单句的八大成分、复句内部的复杂关系等。
对外汉语语法教学同样涉及以上内容,但是在教学过程中要结合留学生存在的语法偏误,通过反复练习,培养的语感,让留学生迅速掌握语法规律。
在现代汉语语法教学中,如何做到既能为学生打下理论基础,又能让学生知道如何为今后的汉语教学服务,可以从以下几方面入手。
(一)从内容上看,语音、文字、词汇三部分内容是教师的知识储备和理论指导,而语法部分涉及的词、短语、单句、复句等知识都是对外汉语教学本身的内容,要让学生明白这一点,避免在学习繁杂的语法知识时漫无目的或者缺乏兴趣。例如:
(13)“客人来了”与“来了客人”有什么区别?
(14)“他昨天来了”与“他昨天来的”有什么区别 (15)*这不是可能的。
(16)*她连小鸡都不怕。
(17)*无论明天下雨,我都去。
(18)*我打电话你。
例(13)“客人来了”中的“客人”是有定的,“来了客人”中的“客人”是无定的,这里涉及话题因素;例(14)中,“他昨天来了”强调的是“来了”,“他昨天来的”强调的是“昨天”,这里涉及“了”与“(是)……的”两个句式差异;例(15)中,能愿动词的否定形式是前面直接加“不”;例(16)中,“连……都”往往带有出人意料之外的意思,而“不怕小鸡”并不令人意外;例(17)中,复句关联词“无论”后面应该带有不确定的情况;例(18)是英语国家学生造的病句,学生把“打电话”等同于“call”。在英语中,“call”可以带宾语,而汉语中的“打电话”不能带宾语。
从以上例句可以看出,对外汉语语法教学涉及到现代汉语语法的方方面面,并且非常细致,如果没有掌握这些语法知识,在教学时就很难解释。
(二)详细讲解句法、语义、语用三个平面理论
现代汉语课程一般将句法、语义和语用作为补充内容,属于可讲可不讲的部分,但是在对外汉语教学中只有结合三个平面的理论才能把各种偏误现象解释清楚。如:
(19)*我把衣服洗累了。
(20)*我沒机会生病。
这两个病句在句法结构上完全正确,但是语义讲不通。例(19)中的“洗”指向“衣服”,“累”指向的是“我”而不是“衣服”,因此“把衣服洗累了”在语义上完全错误;例(20)中的“没机会”一般指希望做什么事,而“生病”显然不是“我”希望发生的事。又如:
(21)*我家来了那个朋友。
例(21)句法结构也完全正确,但是语用方面错了,因为在汉语的宾语位置上应该是不定的人或事物,而“那个朋友”却是有定的。
因此,在“现代汉语”课上,教师需要把语义平面的各种语义关系、语义指向等分析手段以及语用平面的话题、说明、焦点、预设等各种分析方法都讲清楚,特别向学生强调,从语用上看,汉语是种话题性语言,具有宽式语法范畴。
(三)掌握教学方法与学习语法知识同样重要
在对外汉语语法教学中,只掌握语法的理论知识还不够,恰当的教学手段和方法同样重要。这一点,也需要向学生说明,引导学生如何将所学的语法知识浅显易懂、高效率地应用于教学,从而培养学生的对外汉语视角。
在讲解语法知识点时,可以告知学生在以后的对外汉语教学中要做到:
1.讲解要通俗易懂
比如,讲解副词“居然”时,不能解释为:“居然”是副词,作状语,放在谓语前,表示事情出乎意外。如:
(22)“这么重的担子,他居然挑着走了二十里”。
这种解释存在两大问题:
1)讲解抽象,都是专业术语,而非通俗易懂的口语,学生有可能似懂非懂。
2)举例不典型,脱离了生活实际。
因此,在讲解时,可以放到“今天天气很好,中午居然下雨了”“天气这么热,居然停电了”等语言环境中,通过引导,让学生说出“居然下雨”“居然停电”等句子,从而体会到“居然”放在谓语前,表明情况出人意料,而不是告诉学生“这是副词,作状语”。
2.语法讲解要分级
许多词语、句式结构都有多个语法点,教师要结合学生的学习水平,将语法点分层次或分等级去教。
例如,教“比”字句,可以先教“A比B+Adj”“A没有B+Adj”两种基本结构,再根据学生学习情况,教“A比B+Adj+多了/得多”,最后教“A比B+更/还+Adj”。
(四)注意语法知识中的难点
现代汉语中的语法知识有些是外国学生学习时容易出错或比较典型的难点,以下几点可以向学生着重指出。
1.名词中的方位名词和处所名词容易出错;
2.动词与形容词的重叠形式和特点要注意;
3.副词中有许多意义相似的词要知道区分,如“千万-万万”“刚-才”等;
4.数词中表概数的词(如“大概、近、来、多、左右”)的用法;
5.注意量词自身的理据性;
6.结构助词和动态助词是教学难点,特别是“的、着、了”;
7.注意区分介词的相似之处,如“跟/给/替”“对/对于”“为/为了”等等;
8.句式中的“把”字句、“比”字句、“被”字句、“连”字句、“是……的”句、“有……”句、存现句等都是教学的难点。
(五)增加中外语法比较,加强语际间的对比
在对外汉语教学中,部分语法偏误是来自于外国学生的母语负迁移。由于现代汉语教材中的各种语法问题缺少语际间的对比,因此,在课堂上可适当增加中外语法比较,让学生明白外国学生的母语语法也会导致语法偏误。例如:
(23)*我们饭吃了。
(24)*我吃过中国菜、法国菜、日本菜,还是我爱吃中国菜。
例(23)是日语学生造的病句,错误原因在于汉语的基本语素是“S+V+O”,而日语的基本语序是“S+0+V”;例(24)是韩国学生造的病句,错误原因是韩语中副词“还是”用作状语,可放在动词或形容词前,有时候也可放在句首,但是汉语的副词一般放在动词或形容词前。
(25)*哪儿你周末去?
(26)*苹果在桌子。
例(25)、(26)是英语国家学生造的病句,其中例(25)的语法错误在于英语的疑问代词“what、where、when”等都放在句首;例(26)的语法错误原因在于英语的介词可以直接引导具体方位(如“on the table”),而汉语表示方位,一定要加上表具体方位的词(如“在……里/上/底下”等等)。 四、结语
以上是笔者对现代汉语课程中词汇、语法内容的一次粗浅探索,在对外汉语教学中面临的情况会更加复杂多变,需要从更多角度和细节去考察并关注现代汉语的教学内容和教学手段,从而让学生有针对性地掌握理论知识,促进汉语国际教育专业的学科发展和课程建设。
参考文献:
[1]陈绂.谈对欧美留学生的字词教学[J].语言教学与研究,1996,(4).
[2]陈熹.针对对外汉语专业现代汉语教材的几点思考[J].宜春学院学报,2011,(10).
[3]刁世兰.对外汉语专业现代汉语教学改革论析[J].语文学刊,2012,(1).
[4]邓智慧.近十年来对外汉语词汇教学研究综述[J].语文学刊,2015,(4).
[5]傅思泉.现代汉语的对外汉语视角研究[J].语文学刊,2015,(12).
[6]黄伯荣,廖序东.现代汉语[M].北京:高等教育出版社,2011.
[7]韩晓明.初级汉语综合课词汇教学基本状况的考察与分析——以两个词汇教学个案为例[J].现代语文(语言研究),2017,(7).
[8]李晶晶.高校对外汉语专业现代汉语课教学内容改革探析[J].黑龙江高教研究,2016,(6).
[9]李泉.对外汉语语法研究综观[J].语言文字应用,2007,(4).
[10]李如龙,吴茗.略论对外汉语词汇教学的两个原则[J].语言教学与研究,2005,(2).
[11]李彤.近十年对外汉语词汇教学研究中的三大流派[J].语言文字应用,2005,(9).
[12]卢福波.语法教学的基本原则与操作方法[J].语言教学与研究,2008,(2).
[13]卢福波.汉语语法教学理论与方法[M].北京:北京大学出版社,2010.
[14]陆庆和.实用对外汉语教学语法[M].北京:北京大学出版社,2006.
[15]吕文华.对外汉语教学语法讲义[M].北京:北京大学出版社,2014.
[16]刘座箐.国际汉语词汇与词汇教学[M].北京:高等教育出版社,2013.
[17]孙德金.对外汉语词汇及词汇教学研究[M].北京:商务印书馆,2006.
[18]邵敬敏,罗晓英.语法本体研究与对外汉语语法教学[J].暨南大学华文学院学報,2005,(3).
[19]汪红梅.留学生汉语词汇习得的偏误分析[J].洛阳师范学院学报,2015,(7).
[20]温晔.对外汉语词汇教学的理论方法和原则[J].现代语文(教学研究版),2016,(4).
[21]万艺玲.汉语词汇教学[M].北京:北京语言大学出版社,2010.
[22]吴中伟,杨玉玲.国际汉语语法与语法教学[M].北京:高等教育出版社,2013.
[23]杨柳,程南昌.外国人学汉语语法偏误分析研究综述[J].现代语文(语言研究版),2008,(7).
[24]张和生.对外汉语词汇教学研究述评[J].语言文字应用,2005,(9).
[25]张捷鸿.对外汉语高级阶段的词汇教学[J].山东师大学报(社会科学版),1996,(5).
Abstract:In terms of current subject design,the basic course for International Education of Chinese(formerly referred to Teaching Chinese as the Second Language)often directly follows the teaching pattern of Chinese. As a result,numerous courses fail to represent the features and requirement of International Education of Chinese.Modern Chinese,a core basic course,plays an essential role in connecting the preceding knowledge and the one to be learned.Every teacher needs to carry out exquisite study on its content and teaching methods so as to better satisfy the features of International Education of Chinese. This paper studies how to design the teaching content of Modern Chinese in accordance with the requirement of teaching Chinese as the second language from the perspective of vocabulary and grammar.
Key Words:Modern Chinese;Teaching Chinese as the Second Language;Vocabulary;Grammar