论文部分内容阅读
《威尼斯的小艇》(人教版五下)课文最后一个自然段有这样两句话:1.水面上渐渐沉寂,只见月亮的影子在水中摇晃。2.静寂笼罩着这座水上城市,古老的威尼斯又沉沉地入睡了。句中的“沉寂”和“静寂”是一组近义词,“沉寂”在《辞海》中就有一种解释是寂静。如此看来,似乎可以互换,但是回到句中细细体味,感觉不妥。文中写道:“半夜,戏院散场了,一大群人拥出来,走上了各自雇定的小艇。簇拥在一起的小艇一会儿就散开了,消失在弯曲的河道中,传来一片哗笑和告别的声音。”在向
“Venice’s dinghy” (PEP 5) There are two sentences in the last paragraph of the text: 1. Gradually silence on the water surface, and the shadow of the moon shook in the water. 2. Hush enveloped the water city, the ancient Venice and fell asleep again. Sentences “” “silence” and “quiet” are a group of synonyms, “quiet” in the “sea of words,” there is a kind of explanation is silence. It seems so, it seems interchangeable, but back to the sentence in the body, feel inappropriate. The text reads: “In the middle of the night, the theater was empty, and a large group of people came out and embarked on their respective boats, which were scattered together and disappeared into a curvy river, Sounds of laughter and goodbye. ”