论文部分内容阅读
珠江三角洲位于广东省中南部,本文所指大致北起广州、东自惠州、西至肇庆、南抵香港、澳门的“大三角”范围。本区的山川、平原、洲库、温泉、海岸沙滩,突出“南秀”特色,“南粤自古形胜地”;广州具有二千八百多年的历史文化名城,有古代灿烂文化和近代的光荣革命传统,被列为全国七大旅游重点城市之一,在世界上享有较高的知名度。中国对外开放,珠江三角洲得“开风气之先”,而“大三角”经济开放区与日本、东南亚、欧美澳地区经济联系比较密切;实行“一国两制”发挥港澳地区资金雄厚和借鉴港澳旅游业先进的管理方法,促“大三角”旅游业的发展。三地拥有的旅游资源优势,正迅速转化成联合经济优势。通过高速公路、水路和国际航空,将穗港澳同五大洲紧密联系在一起。这个“金三角”将是远东泰(国)新(加坡)马(来西亚)旅游协作区之外规模更大、吸引力更强的旅游中心和世界级旅游胜地。
The Pearl River Delta is located in the south-central part of Guangdong Province. This article refers to the “big triangle” range from Guangzhou in the north, Huizhou in the east, Zhaoqing in the west to Hong Kong and Macau in the south. The area’s mountains, plains, Zhouku, hot springs, and coastal beaches highlight the characteristics of the “Nanxiu” and “Nanyue has since ancient times”; Guangzhou has more than 2,800 years of historical and cultural cities, boasting ancient splendid culture and modern glory. The revolutionary tradition is listed as one of the seven major tourism cities in the country and enjoys a high reputation in the world. China’s opening up to the outside world and the Pearl River Delta had to be “the first of its kind.” The “Great Triangle” economic open area has close economic links with Japan, Southeast Asia, Europe, the United States and Australia; the implementation of “one country, two systems” plays a strong role in Hong Kong and Macau, and draws on advanced tourism from Hong Kong and Macau. The management method promotes the development of tourism in the “Great Triangle”. The advantages of tourism resources possessed by the three places are rapidly being transformed into joint economic advantages. Through the highways, waterways and international airlines, Guangzhou, Hong Kong and Macao are closely linked with the five continents. This “Golden Triangle” will be a larger, more attractive tourist center and a world-class tourist destination outside the tourism cooperation zone of Far East Thailand (Singapore) New Singapore (Gapo) Malaysia (Law West Asia).