论文部分内容阅读
顷奉华东区财政经济委员会令内称:『案奉政务院财经委员会电令内开:「兹规定铁路沿线护地耕种办法三项:(一)配合精简组织一部份铁路被裁人员转业种地,这样可以种一部份地;但须根据自愿原则,不能行政决定。(二)在业工作住地附近,可留一部份种菜,改善生活。(三)其余租给农民耕种,由路局收轻微租金,免征农业租税,给租地农民以保证路基责任。」等
In the case of the East China Economic and Financial Commission, the court said: “The case was ordered by the Financial and Economic Committee of the State Council:” It hereby stipulates that there shall be three measures for the cultivation of protected areas along the railway line: (1) to cooperate with streamlining the organization of some of the railroads being retrenched So that we can plant a part of them; however, we must not make administrative decisions on the basis of the principle of voluntariness. (2) We can retain a portion of vegetables and improve our livelihood in the vicinity of our working place of residence. (3) Collecting minor rents, exempting agricultural taxation and renting land to peasants to ensure subgrade responsibility. "