从词语英译论译后编辑的必要性——以《十九大报告》中“创新”的机器译本和人工译本为例

来源 :海外文摘·学术 | 被引量 : 0次 | 上传用户:huangcui8
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在机器翻译的辅助下,翻译效率显著提高。为了协调翻译效率和翻译质量不成正比的情况,译后编译应运而生。本文对比了“创新”一词在《十九大报告》中的机器翻译译本和人工参与译本,讨论译后编译对于翻译质量在词汇层面的重要意义。
其他文献
文章介绍的多功能液压阀试验台,能够对采掘设备中的各类液压阀进行试验,它采用电磁比例溢流阀进行压力调整,压力范围宽,数据采集准确。
本文主要以建立科学规范社会古筝教学模式为重点进行阐述,以社会古筝教学存在的问题为主要依据,从转变教学理念、提升专业素养、建立社会古筝教学管理机制几个方面进行研究分
摘要:随着新时代的到来,和平与发展成为当今世界的主流,各国之间的交流也变得日益频繁。英语作为世界上使用最广泛的语言,也是各国之间沟通交流的工具,中国作为世界上最大的经济体,与世界其他国家交流是不可避免的。这就要求我国人民要增强对英语的掌握和理解,但是基于现在的社会现状,英语在我国的普及度还很低,熟练掌握英语并能将之用于沟通的人还是在少数。为了在将来更好的与世界沟通,这就要求我国从根本抓起,增强在校
<正>~~
期刊
介绍了5m支架拆除前切眼支护方式和拆除方法。
作为国内销售量第一的女性时尚杂志,《瑞丽》在其20多年的发展历程中,始终贯彻“实用的时尚”原则,并将之内化为企业的核心文化竞争力。本文正是以这一理念为前提,从满足消费
经过10多年的放顶煤综采实践,较好地解决了放顶煤工作面的瓦斯、火灾和粉尘的治理问题,使该技术逐渐走向成熟,并从中获得了巨大的经济效益。
用频率计测量信号时,如果能看到波形就可避免结果出错,但这意味着必须同时并接一个观察仪器。查尔斯&#183;霍尔顿想出了一种叫做垂直采样的方法,将其集成到频率计中,就得到了一种
支气管哮喘患者治疗前后外周血T淋巴细胞亚群变化及其临床意义林华,殷刚,魏美华,张维芬,李佩贤,张爱华(山东省潍坊哮喘病医院潍坊261041山东潍坊医学院)笔者对30例支气管哮喘患者进行咳喘安、
文章分析了徐州局掘进与巷修顶板事故率 原因,介绍了外注式单体液压支柱升柱器的结构特点,设计原理和操作工艺,总结了升柱器在巷道修护中的应用效果。