兼有名词属性的动词-ing形式

来源 :中国科技翻译 | 被引量 : 0次 | 上传用户:amao01010
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
【正】 随着英语名词动词化现象日趋增多,动词和名词两种词性兼而有之的单词猛增。这类词的-ing形式既保留了原来名词的含义,同时持有动词的某些特征。这种现象不仅大量出现在科技英语里,而且在文学色彩很浓的英语书刊中也时有发现。了解掌握这类词,对英语学习,尤其是汉译英工作将不无益处,此外,在英译汉时,不能一见到-ing(具有动名词形式)就译成动名词,有时只能译为名词,要依上下文而定。现略举数例加以说明:
其他文献
语言暴力是借助侮辱性、歧视性的语言,直接或间接对受害者实施语言侵害的行为,是引发暴力行为的潜在威胁,它在都市类报纸文章中屡见不鲜。文章通过对2012年6月份《大河报》、
为了缩短准双曲面齿轮的开发周期和降低成本,采用计算机模拟HFT刀倾法对主动轮进行切削,仿真生成齿轮真实齿面,并以Solidworks为开发平台进行VBA开发获得三维齿轮的实体模型。在
【正】 据国际翻译家联盟刊物News-letter报道:1991年11月12~14日在奥地利首都维也纳举行了第三届信息术语学术研讨会。会议的议题是“术语在专业领域中的作用”。具体来说是
目的了解二甲双胍在软脂酸(PA)诱导的血管内皮细胞损伤中的保护作用及机制。方法人脐静脉血管内皮细胞(HUVEC)在空白对照、PA、二甲双胍和PA联合二甲双胍培养液中培养24h。RT-PCR
在社会治理精细化的趋势下,“微治理”在基层逐渐扩散开来。基层群众自治组织的“悬浮”为“微治理”的产生预留了一定的空间;对公共物品的差异化需求构成了“微治理”的内生
目的探讨舒冠降脂汤在治疗无症状心肌缺血(SMI)中的临床疗效。方法将62例无症状心肌缺血患者随机分成治疗组及对照组。治疗组用舒冠降脂汤,对照组用复方丹参滴丸,连续用药4周,观
目的采用64排螺旋CT对创伤性脑损伤大鼠进行动态灌注扫描,以了解脑损伤后局部脑灌注改变。方法45只成熟雄性SD大鼠分为3组:正常对照组、假手术组和实验组。3组均于大鼠脑损伤模
【正】 一、引言 发现问题与解决问题,是科技翻译、校订和编辑工作中十分重要的任务,是科技译者、校者和编辑人员能力的集中表现。这方面的知识和经验是大学教科书中所没有的
<正>2017年9月23日,在阔别半个多世纪后,田汉先生创作的历史剧《关汉卿》再度登上北京人民艺术剧院的舞台。1958年3月,田汉在短短十余天内完成了《关汉卿》的剧本创作,随即刊
【正】 科技术语的翻译,是一个由来已久的问题。也是科技翻译中一个重大问题,为了统一译名,减少误解,中国科学院设立了全国自然科学名词审定委员会,专门负责科技名词的审订和